Ver versión completa : Atención juego para políglotas...
Tabernero
28-10-2006, 19:16
Jeje, a ver yo pongo una frase y vosotros la traducís. No hay nada de premio y es aburrido, pero es lo que hay... :burlon:
Empezamos:
Can Moderate User Signatures
Can't identify the image? Click it to get a new one.
Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly. You should press Caps Lock to turn it off before entering your password.
Custom Fields
Multiple Choice Poll.
La tercera:
"Si tiés activás las mayúsculas, cuando teclees tu contraseña...como que no pué salir tó lo bien que se debe. Asín que preta la tecla pa desactivarlas antes de escribila"
Tabernero
28-10-2006, 19:22
Doble trabajo. Así no vale, ahora me tocará traducirlo del calorro... :cunao:
Amos, un poquito de seriedad, que así copy-pego y me evito escribirlo...
Jeje, a ver yo pongo una frase y vosotros la traducís. No hay nada de premio y es aburrido, pero es lo que hay... :burlon:
Empezamos:
Can Moderate User Signatures
Poder (o puedo) moderar las firmas de usuario
Can't identify the image? Click it to get a new one.
¿No puedes identificar la imagen? Haz clic en ella para obtener una nueva
Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly. You should press Caps Lock to turn it off before entering your password.
Tener las mayúsculas bloqueadas puede hacerte poner la clave de un modo incorrecto. Deberías pulsar en Bloq Mayúsculas y desactivarlo para incluir tu clave.
Custom Fields
Campos personalizables
Multiple Choice Poll
Encuesta de selección múltiple
...o algo asín
Circe201
28-10-2006, 19:41
[QUOTE=Tabernero;1117]Jeje, a ver yo pongo una frase y vosotros la traducís. No hay nada de premio y es aburrido, pero es lo que hay... :burlon:
Empezamos:
Can Moderate User Signatures
PERRO MODERADO. USAR SEÑALES
Can't identify the image? Click it to get a new one.
EL PERRO TE IDENTIFICA LA CARA, CLICK Y UNA GETA NUEVA
Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly. You should press Caps Lock to turn it off before entering your password.
HABIENDO CAPADO AL LOCO POR MI CAUSA YO ENTRO CON PASAPORTE DISTINTO Y NO ME TOQUES EL TOURNEDO CON EL RESTO, jo que rollo mas extranjero.
Custom Fields
FIELES COSTUMBRES
Multiple Choice Poll.
CHOCHI MULTIPLES POLL ... ¡Sencillo! :cid5:
Don Manué
28-10-2006, 19:50
Le voy a preguntar al mudo:meparto:
Tabernero
28-10-2006, 19:53
Vale, 5 puntos para windi y... para embat... no sé, como -10...
Seguimos:
Allow Replies from Non-Buddies
Mike el Patrón
28-10-2006, 20:47
[QUOTE=Tabernero;1117]Jeje, a ver yo pongo una frase y vosotros la traducís. No hay nada de premio y es aburrido, pero es lo que hay... :burlon:
Empezamos:
Can Moderate User Signatures
PERRO MODERADO. USAR SEÑALES
Can't identify the image? Click it to get a new one.
EL PERRO TE IDENTIFICA LA CARA, CLICK Y UNA GETA NUEVA
Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly. You should press Caps Lock to turn it off before entering your password.
HABIENDO CAPADO AL LOCO POR MI CAUSA YO ENTRO CON PASAPORTE DISTINTO Y NO ME TOQUES EL TOURNEDO CON EL RESTO, jo que rollo mas extranjero.
Custom Fields
FIELES COSTUMBRES
Multiple Choice Poll.
CHOCHI MULTIPLES POLL ... ¡Sencillo! :cid5:
Jo, Circe 201 te deberían conntratar para traducir el Estatut, seguro que consigirías así sería algo menos aburrido.:meparto:
Roger Rabbit
28-10-2006, 20:54
"ALLOW REPLIES FROM NON-BUDDIES"
Si traducimos Buddies por conocidos (mejor que por "amiguetes"), podemos traducirlo como:
"Permitir respuestas de Desconocidos"
Saludos.
Rog
iruñaberri
28-10-2006, 20:56
Pero lo intentaremos:
Allow Replies from Non-Buddies
Permite contestaciones de No-amigos
Esto es una contestación literal, pero...
Yo entiendo, que normalmente en un foro asignas a unos amigos que vas a permitir que entren y el resto son los "Non-Buddies"
Vale, 5 puntos para windi y... para embat... no sé, como -10...
Seguimos:
Allow Replies from Non-Buddiespermitir respuestas de non-buddies[/quote]permitir respuestas de no amigos
(interpretando...)
Barzagoso
28-10-2006, 21:01
The mother who gave birth to him La madre que lo pario
Sissy the last Marica el último
For if the flies Por si las moscas
Everywhere they boil beans En todas partes cuecen habas
Composed and without girlfriend Compuesto y sin novia
Go out by legs Salir por piernas
If I have seen you, I don't remember Site he visto, no me acuerdo
Switch off and let's go Apaga y vamonos
It is not turkey mucus No es moco de pavo
It sweat me Me la suda
Shit little parrot Cagate lorito
Morning singer Cantamañanas
Wht of taylor Que desastre
Marking parcel Marcando paquete
Sissy of beach Marica de playa
Wave! ¡Hola!
To god! ¡Adios!
jajajajajaajajajaajajaja ahora no me extraña para nada que estemos siempre de aqui para allá con la taberna !!!!! si es que no sabe ni lo que está haciendo el joío pol culo !!!!!!! jajajajajajajaaa :cunao:
Que te compres un diccionario ya hombrepordió que así no encontraras los enlaces buenos nunca y para cuando los averigues nos vas a cambiar el servidor, pa que te enredas :cunao: :cunao:
[QUOTE=Circe201;1131]
Jo, Circe 201 te deberían conntratar para traducir el Estatut, seguro que consigirías así sería algo menos aburrido.:meparto:
Descarao, esto es una traducción como mandan los cánones, pero Mike, me temo que el estatut seguirá siendo igual de aburrido aunque Circe lo tradujera jajajajaajajajaaa :brindis:
Barzagoso
28-10-2006, 21:20
Unas cuantas más:
Let's go. Don't fuck me. Vamos, no me jodas
That if you want rice Catherine. Que si quieres arroz, Catalina.
Another who such dance. Otro que tal baila
To another thing, butterfly. A otra cosa, mariposa
Among whistles and flutes. Entre pitos y flautas
To fuck the female pig. Joder la marrana
To put in a cigarr. Meter un puro
My happyness in a hole. Mi gozo en un pozo
The mother who gave birth to him La madre que lo pario
Sissy the last Marica el último
For if the flies Por si las moscas
Everywhere they boil beans En todas partes cuecen habas
Composed and without girlfriend Compuesto y sin novia
Go out by legs Salir por piernas
If I have seen you, I don't remember Site he visto, no me acuerdo
Switch off and let's go Apaga y vamonos
It is not turkey mucus No es moco de pavo
It sweat me Me la suda
Shit little parrot Cagate lorito
Morning singer Cantamañanas
Wht of taylor Que desastre
Marking parcel Marcando paquete
Sissy of beach Marica de playa
Wave! ¡Hola!
To god! ¡Adios!
:cid5: :cid5: :cid5: :cid5: :cid5: :cid5: :cid5: :cid5:
¡ME PARTO! ¡SI SEÑOR! Eso es como dicen en mi pueblo:
Pa to piss and not to throw drop (useasé, pa mear y no echar gota) :eek: :eek:
:meparto: :meparto: :meparto:
Y luego dicen que en este pais no se entienden otras lenguas!!!!!!!
:cid5: :cid5:
:brindis: :brindis: :brindis: :brindis:
¡ME PARTO! ¡SI SEÑOR! Eso es como dicen en mi pueblo:
Pa to piss and not to throw drop (useasé, pa mear y no echar gota) :eek: :eek:
Estás monísimo en esa foto, KIBO, pero cada vez que la cargo me peta el móvil
guaterlain
28-10-2006, 22:16
OT acoj****te. Barzagoso, stas sembrao :meparto: :meparto:
Saludos
The mother who gave birth to him La madre que lo pario
Sissy the last Marica el último
For if the flies Por si las moscas
Everywhere they boil beans En todas partes cuecen habas
Composed and without girlfriend Compuesto y sin novia
Go out by legs Salir por piernas
If I have seen you, I don't remember Site he visto, no me acuerdo
Switch off and let's go Apaga y vamonos
It is not turkey mucus No es moco de pavo
It sweat me Me la suda
Shit little parrot Cagate lorito
Morning singer Cantamañanas
Wht of taylor Que desastre
Marking parcel Marcando paquete
Sissy of beach Marica de playa
Wave! ¡Hola!
To god! ¡Adios!
FROM THE LOST TO THE RIVER!!! ( de perdíos , al río):cunao:
pigafetta
29-10-2006, 12:41
FROM THE LOST TO THE RIVER!!! ( de perdíos , al río):cunao:
Que además, es el título de un libro que está enteramente dedicado a este tema.
Lo que pasa es que nadie ha atinado en traducir aquello de "To be taken for the whistle of the nightwatcher" (que te tomen pol pito'l sereno) supongo que porque nadie se acuerda ya de lo que era un sereno, o lo que hacían, que era básicamente golpear el suelo con la parte que no pinchaba del chuzo (de aquí la frase"Caen chuzos de punta", o, en culto "The javelins are falling head first") haciendo un ruido muy característico, y tocar el pito si había alguna alarma. Como no eran de la DGS, y estaban mal pagaos, nadie les hacía caso, de aquí lo del pito del sereno. O sea, un segurata pero en plan educado y nocturno.
En serio tabernero, si no me hubieras desregistrao (no sé todavía qué c*** ha pasao) alomejó te hubiera podido ayudar.
Veo que lo han hecho otros, tan bien o mejor que lo hubiera podido hacer yo, que en plena ceremonia budista traduje "the stainless Buddha" por "el Buda de acero inoxidable"... en fin, uno tampoco es que supiera mucho entonces.
Por cierto, alguien ha atinado en que "telephone" en inglés quiere decir, de hecho "farspeaker" si se utilizan palabras de raíz sajona en vez de romanas?
Natachamar
29-10-2006, 23:55
Que además, es el título de un libro que está enteramente dedicado a este tema.
Lo que pasa es que nadie ha atinado en traducir aquello de "To be taken for the whistle of the nightwatcher" (que te tomen pol pito'l sereno) supongo que porque nadie se acuerda ya de lo que era un sereno, o lo que hacían, que era básicamente golpear el suelo con la parte que no pinchaba del chuzo (de aquí la frase"Caen chuzos de punta", o, en culto "The javelins are falling head first") haciendo un ruido muy característico, y tocar el pito si había alguna alarma. Como no eran de la DGS, y estaban mal pagaos, nadie les hacía caso, de aquí lo del pito del sereno. O sea, un segurata pero en plan educado y nocturno.
En serio tabernero, si no me hubieras desregistrao (no sé todavía qué c*** ha pasao) alomejó te hubiera podido ayudar.
Veo que lo han hecho otros, tan bien o mejor que lo hubiera podido hacer yo, que en plena ceremonia budista traduje "the stainless Buddha" por "el Buda de acero inoxidable"... en fin, uno tampoco es que supiera mucho entonces.
Por cierto, alguien ha atinado en que "telephone" en inglés quiere decir, de hecho "farspeaker" si se utilizan palabras de raíz sajona en vez de romanas?
:nosabo: :nosabo: Uffff, a estas horas no me entero:nosabo: :nosabo:
yo solo se que hay dos idiomas en el mundo, el español y el extranjero y yo se el 50% de los idiomas por lo que de extranjero na de na
:brindis: :brindis: :brindis: pa tos
:meparto: :meparto: :meparto:
¿ No seria mejor poner los post de Barzagoso y Kibo en otro más generico titulado algo asi como Ingles para CY ?
Roger Rabbit
30-10-2006, 13:00
Como este roteño que vivía en la base Americana y le va a visitar el vecino, que llama al timbre de la puerta, el roteño abre:
roteño: " Ohhh.... between, between " (Oh, entre, entre)
vecino: " I see...you speak english" (puedo ver que habla usted ingles)
roteño: " If, if..." (Si, si ...)
Bueno, esto mas que un relato es un mito urbano.
:D
Rog
Jeje, a ver yo pongo una frase y vosotros la traducís. No hay nada de premio y es aburrido, pero es lo que hay... :burlon:
Empezamos:
Can Moderate User Signatures
Puede moderar las "firmas" de usuarios
Can't identify the image? Click it to get a new one.
¿No puede identificar la imagen? Haga "click" para obtener una nueva
Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly. You should press Caps Lock to turn it off before entering your password.
Teniendo activada la tecla de mayusculas, puede ocasionar que al ingresar una password lo haga en forma erronea. Debe presionar "Caps Lock" ,para inactivarla, antes de ingresar su password
Custom Fields
Campos de clientes
Multiple Choice Poll.
Bueno, la traduccion esta mas o menos correcta :cunao:
Barzagoso
31-10-2006, 08:05
1 - Módulo básico: Tres brujas miran tres relojes Swatch. ¿Cual bruja mira
cual reloj Swatch?
En inglés: Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which
Swatch watch?
2 - Módulo avanzado: Tres brujas "travestis" miran los botones de tres relojes
Swatch. ¿Cuál bruja travesti mira los botones de cuál reloj Swatch?
En inglés: Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which
switched witch watch which Swatch watch switch?
Coooooñoooooo....!!! y luego decimos que lo de los tres tristes tigres
tiene mérito....! Nojó.... :burlon: :burlon: :burlon:
Como como me aburria y he visto un cacho de instrucciones en el panel de control, en el menu "editar opciones", que aun no lo tienes traducido te echo un cable...
Como decia esta en Panel de Control>Editar opciones, apartado “Mensajeria y actualizaciones”, subapartado “mensajes privados”, parrafo 2º...
Dice así...primero en jinglis
You may limit the receipt of private messages to just moderators and those on your buddy list. Other members who attempt to send messages to you will be told that you have disabled private messaging.
Receive Private Messages only from Buddies and Moderators
Y ahora en cristiano:cunao:
"Puedes limitar la recepcion de mensajes privados solo de los moderadores y de aquellos que esten en tu lista de "coleguitas" (buddy=coleguita). A otros miembros que intenten enviarte mensajes se les comunicará que tienes desactivada la mensajeria privada.
Recibe mensajes privados solo de los coleguitas y de los moderadores"
Hala...!!! si haces copipegui eso que te ahorras!!!:cunao:
Y te doy permiso para poner lo que quieras por "coleguitas":cunao: :cunao:
What of taylor, what of taylor !!*
*nota del traductor: que desastre, que desastre !!
pigafetta
01-11-2006, 12:49
What of taylor, what of taylor !!*
*nota del traductor: que desastre, que desastre !!
Sorry, corrección, "desastre" in inglis is "untaylor" o "distaylor" :cunao: :cunao:
Barzagoso, lo de las switches que miran relojes no lo sabía, congratulaciones
e mu güeno :meparto:
Tabernero, en http://foro.latabernadelpuerto.com/misc.php?do=bbcode tienes tarea...
Ceo que habría que retomar el juego...
Planeta Agua
05-06-2008, 16:07
[quote=Tabernero;1117]Jeje, a ver yo pongo una frase y vosotros la traducís. No hay nada de premio y es aburrido, pero es lo que hay... :burlon:
Empezamos:
Can Moderate User Signatures
PERRO MODERADO. USAR SEÑALES
Can't identify the image? Click it to get a new one.
EL PERRO TE IDENTIFICA LA CARA, CLICK Y UNA GETA NUEVA
Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly. You should press Caps Lock to turn it off before entering your password.
HABIENDO CAPADO AL LOCO POR MI CAUSA YO ENTRO CON PASAPORTE DISTINTO Y NO ME TOQUES EL TOURNEDO CON EL RESTO, jo que rollo mas extranjero.
Custom Fields
FIELES COSTUMBRES
Multiple Choice Poll.
CHOCHI MULTIPLES POLL ... ¡Sencillo! :cid5:
:meparto: :meparto: :meparto:
capitan necora
05-06-2008, 16:17
Por cierto, alguien ha atinado en que "telephone" en inglés quiere decir, de hecho "farspeaker" si se utilizan palabras de raíz sajona en vez de romanas? http://foro.latabernadelpuerto.com/images/buttons/quote.gif (http://foro.latabernadelpuerto.com/newreply.php?do=newreply&p=1363)
Hola, me imagino que farspeaker, te quieres referir a el salvaje doblaje del Caribe de largadistancia operadora, seria colletcall, que es lo que es en si una conferencia, como lo entendemos los hispanpparlantes
salud:brindis:
mazarredo
05-06-2008, 16:25
Santa Madonna ¿quien quiere aprenderse un indioma que solo tiene 28000 palabras?, si hasta mi perro ladra con más variedad, y encima hablan como los indios de las pelis de vaqueros, la a se pronuncia como o, la u como a, la i se pronuncia ai, depende de donde vaya colocada... y encima dicen que es fácil.
un ejemplo:
woman= mujer en singular, se pronuncia uoman (aproximadamente)
women= mujeres, plural, atentos, se pronuncia uimen (tambien aproximadamente).
En fin, la lengua de Cervantes y Lope tiene casi 80.000 palabras, y a veces me parecen pocas, pero leñe, para nosotros una a es una a, esté donde esté colocada.
Bueno, ya me he quedado tranquilo, otro dia la emprendo con el francés, que tambien tiene su miga:meparto::meparto::meparto:
Un saludo para todos y :brindis::brindis:
Supongo, querido tabernero, que el mensaje oculto es que te están friendo a privados y quieres un poco de paz.
Pues bien, con tantísimo pirata en la Taberna me temo que "it will not fall that breva" (que eso no va a pasar).
chemamoreno
05-06-2008, 17:56
[QUOTE=Tabernero;1117]Jeje, a ver yo pongo una frase y vosotros la traducís. No hay nada de premio y es aburrido, pero es lo que hay... :burlon:
Empezamos:
Can Moderate User Signatures
PERRO MODERADO. USAR SEÑALES
Can't identify the image? Click it to get a new one.
EL PERRO TE IDENTIFICA LA CARA, CLICK Y UNA GETA NUEVA
Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly. You should press Caps Lock to turn it off before entering your password.
HABIENDO CAPADO AL LOCO POR MI CAUSA YO ENTRO CON PASAPORTE DISTINTO Y NO ME TOQUES EL TOURNEDO CON EL RESTO, jo que rollo mas extranjero.
Custom Fields
FIELES COSTUMBRES
Multiple Choice Poll.
CHOCHI MULTIPLES POLL ... ¡Sencillo! :cid5:
:meparto::meparto::meparto:
¡¡Joé!! Menos mal que ya me voy del curro que si no me echaban
:meparto::meparto:
Planeta Agua
05-06-2008, 18:12
jajajajajaajajajaajajaja ahora no me extraña para nada que estemos siempre de aqui para allá con la taberna !!!!! si es que no sabe ni lo que está haciendo el joío pol culo !!!!!!! jajajajajajajaaa :cunao:
Que te compres un diccionario ya hombrepordió que así no encontraras los enlaces buenos nunca y para cuando los averigues nos vas a cambiar el servidor, pa que te enredas :cunao: :cunao:
jajajaja, jajajaja y jajajaja
Lloro :meparto: :meparto: :meparto: :meparto:
jajajajajaajajajaajajaja ahora no me extraña para nada que estemos siempre de aqui para allá con la taberna !!!!! si es que no sabe ni lo que está haciendo el joío pol culo (ass fucker)!!!!!!! jajajajajajajaaa__ by Wandita
:cid5::cid5::cid5::cid5::cid5:
jujujuju madre mía, esto de ver mensajes tan antiguos tiene su gracia eh ??? Es una vueltecita por el pasado muy gratificante, aunque por otro lado ha pasado el tiempo y seguimos sin descifrar los mensajes del tabernero :cunao:
A estas alturas supongo que terminó adoptando al perro moderado con los chochis multiples poll :meparto::meparto::meparto:
Y misterio de la naturaleza, no nos hemos movido de taberna en 2 años :eek:
Servidor gueno gueno eh ???? :cunao::brindis:
A la puerta de una academia de inglés...
...que decia yo...
A la puerta de una academia de inglés...
- Hola, buenas tardes. Dan ustedes clases de conversación.
- If!, if!, betwen....
Saludos y :brindis:
Todavia estoy llorando de risa.
hace tiempo de ese post y es que no lo he podido volver a leer, de un tirón, y eso que me lo sabía.
:cid5::cid5:
¡The mother of mine! Juásss, ya no me acordaba de esto, y me he vuelto a partir el culo de risa (to divide the ass of laugh).
Marinero ( al guiri): ¡Qillooo! ¡jecha la maromaaaa, pishaaa!
Guiri: Sorry?
Marinero: ¡Que jeche ya la maroma canijoooo!
Guiri: Sorry?
Marinero: Du yu pikingli?
Guiri (contentisimo): ¡¡¡YEEESSSS!!!!
Marinero: ¡¡¡ Po jecha ya la maroma, capullooo!!!
Crimilda
09-06-2008, 17:51
[quote=mazarredo;285079]...¿quien quiere aprenderse un indioma que solo tiene 28000 palabras?, si hasta mi perro ladra con más variedad, y encima hablan como los indios de las pelis de vaqueros, la a se pronuncia como o, la u como a, la i se pronuncia ai, depende de donde vaya colocada... y encima dicen que es fácil./quote]
Estoy de acuerdo contigo y con aquel que decía eso de:
"Admiróse un portugués
de ver que en su tierna infancia
todos los niños en Francia
supiesen hablar francés.
«Arte diabólica es»,
dijo, torciendo el mostacho,
«que para hablar en gabacho
un fidalgo en Portugal
llega a viejo, y lo habla mal;
y aquí lo parla un muchacho».
:brindis::brindis:
mazarredo
09-06-2008, 17:58
[quote=mazarredo;285079]...¿quien quiere aprenderse un indioma que solo tiene 28000 palabras?, si hasta mi perro ladra con más variedad, y encima hablan como los indios de las pelis de vaqueros, la a se pronuncia como o, la u como a, la i se pronuncia ai, depende de donde vaya colocada... y encima dicen que es fácil./quote]
Estoy de acuerdo contigo y con aquel que decía eso de:
"Admiróse un portugués
de ver que en su tierna infancia
todos los niños en Francia
supiesen hablar francés.
«Arte diabólica es»,
dijo, torciendo el mostacho,
«que para hablar en gabacho
un fidalgo en Portugal
llega a viejo, y lo habla mal;
y aquí lo parla un muchacho».
:brindis::brindis:
Je, el francés, otro que tal baila..
Cuando el primer francés vio el agua, de tan maravillado que quedó le puso de nombre "o" y para escribirlo le hacen falta tres letras (eau).
El único país del mundo, en el que para hacer tres mosqueteros, hacen falta cuatro hombres ¿alguien lo entiende?
y al queso le llaman fromage, cuando se ve claramente que es queso, amos po'Dio
:brindis::brindis::meparto:
perseo56
09-06-2008, 18:15
Hala !!!, ya no me hace falta el psiquiatra !!!, con el jarton de reir que me pegao, se me han curao hasta los traumas infantiles. :meparto::meparto::meparto:
Llorando a tutti plenni, estoy....:llorica:
a ver si encuentro mas de esto por ahi....
Va una ronda por tod@s vosotr@s.
:brindis::brindis:
perseo56
09-06-2008, 18:22
Hasta que no aprenda a colgar videos, tendreis que conformaros con seguir el enlace de abajo:
http://goma-espuma.blogspot.com/search/label/GOMAESPUMINGLIS
A ver si funciona y nos reimos todos un poco mas.... :sip: :cunao::cunao:
:brindis:
perseo56
09-06-2008, 18:26
Pues no: si que funciona el enlace, pero parece que los videos, asi no se ven, o al menos a mi no me funciona :nop:
a ver si alguien me explica como colgar un video aqui. :gracias::gracias:
:brindis::brindis:
Aunlargo
09-06-2008, 18:31
I would like to take a "only my I"
[quote=Tabernero;1117]Jeje, a ver yo pongo una frase y vosotros la traducís. No hay nada de premio y es aburrido, pero es lo que hay... :burlon:
Empezamos:
Can Moderate User Signatures
PERRO MODERADO. USAR SEÑALES
Can't identify the image? Click it to get a new one.
EL PERRO TE IDENTIFICA LA CARA, CLICK Y UNA GETA NUEVA
Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly. You should press Caps Lock to turn it off before entering your password.
HABIENDO CAPADO AL LOCO POR MI CAUSA YO ENTRO CON PASAPORTE DISTINTO Y NO ME TOQUES EL TOURNEDO CON EL RESTO, jo que rollo mas extranjero.
Custom Fields
FIELES COSTUMBRES
Multiple Choice Poll.
CHOCHI MULTIPLES POLL ... ¡Sencillo! :cid5:
:meparto::meparto::meparto::meparto::meparto::mepa rto::meparto:
I would like to take a "only my I"
... y a mi un chuleton de kilo a la brasa...:D
:meparto::meparto::meparto:
saludos cofrade:brindis:
Crimilda
10-06-2008, 00:24
[quote=Crimilda;287253]
Je, el francés, otro que tal baila..
Cuando el primer francés vio el agua, de tan maravillado que quedó le puso de nombre "o" y para escribirlo le hacen falta tres letras (eau).
El único país del mundo, en el que para hacer tres mosqueteros, hacen falta cuatro hombres ¿alguien lo entiende?
y al queso le llaman fromage, cuando se ve claramente que es queso, amos po'Dio
:brindis::brindis::meparto:
Y ¿qué me dices del latín? ¿Quién de nosotros no asentía (esperando que el profe o la profa no nos viera y nos preguntara) cuando un compañero traducía el "Cogito, ergo sum" como "Aunque cojito ando erguido"
:meparto::meparto:
:brindis:
buen pues ya sabeis:
Little shimp who is sleeping must be taken of by the waves..........
:burlon:
Jbcoke.
:brindis:
O lo que es lo mismo:
Camaron que se duerme...........
..........Se lo lleva la corriente.........
Jbcoke.
How horny you are!
(Que cachondos que sois!)
:cunao: :cunao: :cunao:
No me partia tanto desde la paliza de Piolin (http://www.elmundo.es/elmundo/2002/10/14/madrid/1034615956.html)
Muchas gracias por el buen rato :gracias:
I luf dis bar too!
:brindis:
Pues no: si que funciona el enlace, pero parece que los videos, asi no se ven, o al menos a mi no me funciona :nop:
a ver si alguien me explica como colgar un video aqui. :gracias::gracias:
:brindis::brindis:
Perseo, prueba leyendo esto, a mí me costó, pero lo conseguí... :pirata:
http://foro.latabernadelpuerto.com/showthread.php?t=18366
(eso sí, los descoj*nos, bajito, por favor :rolleyes:)
Besos
kendwa
:brindis: :brindis: :brindis:
:meparto: :meparto: :meparto:
Muy bueno, yo que entraba para aprender jinglis para el capitan de yate :cunao:
Planeta Agua
06-07-2008, 00:24
Jefe ¿no hay nada más para traducir?
:meparto: :meparto: :meparto: :meparto:
BarryGon
06-07-2008, 02:56
a ver quien me traduce
"high speed train maria very pure"
Jefe ¿no hay nada más para traducir?
:meparto: :meparto: :meparto: :meparto:
Encontre un traductor automatico muy valido
Clica: TRADUCTOR (http://www.zosia.piasta.pl/karaoke.html)
Gabriem254
06-07-2008, 10:42
:cid5: :cid5: :cid5: :cid5: :cid5: :cid5: :cid5: :cid5:
¡ME PARTO! ¡SI SEÑOR! Eso es como dicen en mi pueblo:
Pa to piss and not to throw drop (useasé, pa mear y no echar gota) :eek: :eek:
It sweatS me, con perdón.
Encontre un traductor automatico muy valido
Clica: TRADUCTOR (http://www.zosia.piasta.pl/karaoke.html)
:meparto: :meparto: :meparto:
Muy bueno Panxut.
Creo que algunos de vosotros habeis ido a la misma escuela de ingles que yo. Recuerdo que al entrar pregunté "¿ Aqui enseñan inglés ? " a lo que me respondieron "If, If, between beetwen" :brindis:
BarryGon
06-07-2008, 16:14
a ver quien me traduce
"high speed train maria very pure"
"ave maria purisima"
vBulletin® v3.7.0, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.