|
VHF: Canal 77 |
#1
|
||||
|
||||
Enrollador: problema de traducción... Help!!
Queridos cofrades,
A estas horas: churros y café con leche para toda la barra, que hace un frío .... brrrrrr..... Tengo un problema de traducción del francés al castellano. Me gustaría saber cómo se dice en castellano "emmagasineur" de foque. O sea el chisme que enrolla las velas a proa (genaker, por ejemplo), pero que a la diferencia del clásico "enrollador" (en francés "enrouleur") es de quita y pon. Existe una palabra específica? Cúal será??? Y, ya puestos, os estaré eternamente agradecida si me pudierais aclarar un poco como va dicho aparejo, ya que nunca he visto funcionar ninguno. Mil gracias anticipadas, queridos cofrades!!
__________________
|
#2
|
||||
|
||||
Re: Enrollador: problema de traducción... Help!!
Almacenador??
emmagasineur: magasine=almacén??? todo viene de mi mallorquín emagatzemar=almacenar. Además tengo un genaquer con un "almacenador de cabo sin fin" y este es el nombre que he leído en algún sitio. Pero mi francés es mínimo. Solo de mis viajes por el país vecino. Pero como hablan casi como nosotros se les entiende Espero que te sirva. Tómese usted lo que quiera |
#3
|
||||
|
||||
Re: Enrollador: problema de traducción... Help!!
Gracias Butxeta!!
La traducción literal sería efectivamente almacenador... pero no sé si no existe una palabra más technica. Junto fotos para ilustrar la cosa: Este es el "emmagasineur" clásico: el puño de amura se engancha en el grillete para enrollar la vela... Y otro más moderno "a poulie crantée", dice Facnor. Mucho mejor, segun ellos. Seguro que es también mucho más caro: Cómo se llama esto en castellano? Alguien lo ha probado??
__________________
|
#4
|
||||
|
||||
Re: Enrollador: problema de traducción... Help!!
Hola IsladeMalta
La traducción literal sería almacenador, Yo lo he oido nombrar en náutica como acumulador A mi entender la primera foto que pones es un enrollador i la segunda un acumulador Yo no he probado ningun acumulador pero con lo que me he informado me atrevo a contarte lo que se y también a decirte que me la impresión que tienes un pequeño lio, a ver: este emmagasineur funciona de manera parecida a un enrollador pero el cabo que lo controla no se queda en el tambor al desplegar la vela ya que va desde la bañera dando la vuelta al acumulador y vuelve a la bañera. Se usan para velas que vas a desplegar por completo. Normalmente en barcos de regata con poca tripulación llevan aparejados varios estayes cada uno con una vela más pequeña para deplegar una u otra en función de las condiciones. Desoués tienes el enrollador desmontable (el que uso yo en el barco) que es un enrollador normal con la particularidad de que el tambor se puede demontar fácilmente para usar velas envergadas, con lo que ganas más superficie vélica al bajar el puño de amura por debajo de lo que quedaria con el tambor montado. En genakers he usado una solución mixta, un enrollador normales montado en el chicote de la driza del genaker que amarras en proa. De esta manera es desmontable todo el aparejo vela inlcuida. Es un enrollador que aparejas cuando quieres desplegar la vela, pero no es lo mismo que un enrollador desmontable. Ah! si me he enrollado demasiado .... pues me desenrollas o me emmagasineas ... tu misma ciao Editado por esquitx en 19-12-2006 a las 10:06. |
#5
|
||||
|
||||
Re: Enrollador: problema de traducción... Help!!
Bueno, aunque yo ne pa parle Frrancais, decirte que efectivamente hay dos cosas. Uno son los enrolladores clásicos, y otra son los "almacenadores" (así se conocen, creo yo).
Los enrolladores sirven para "rizar" la vela, y esta puede trbajar medio enrollada. Los almacenadores sirven solo para recoger la vela, que nunca trabajará a medias. La desenrollas y trabaja, o la almacenas cuando no lo usas. Se usan mucho con genakers y tal, aunque creo que la vela tiene que estar preparada, con el grátil reforzado de alguna manera para que pueda enrollarse la vela sobre él. Espero que te ayude. Edu. |
#6
|
||||
|
||||
Re: Enrollador: problema de traducción... Help!!
Hola Isla de Malta,
Yo tengo un genaquer almacenable con un sistema de cabo sin fin de Elvstrom: La vela en cuestión es: El sistema es muy práctico para manejar muchos metros de trapo con pocas manos. Nuestro genaquer son 87 m2 y montarlo en solitario es un "juego de niños" comparado con una vela de portantes tradicional. Lo único importante es dar tensión suficiente al grátil con la driza. Luego amollas escota y tiras del cabo sin fin. El genaquer se va enrrollando-almacenando sobre si mismo. Luego lo bajas como una ristra de chorizos bien rojos y al saco. Si quieres más info lo dices. |
#7
|
||||
|
||||
Re: Enrollador: problema de traducción... Help!!
Gracias por todos vuestros comentarios!!
Un lujo poder contar con vuestra ayuda! Empiezo a ver un poco más de luz en esta niebla. Para acabar de aclarar conceptos, os expongo lo que más o menos he captado sobre el sistema, de vuestros comentarios y de lo que me he podido mirardurante la mañana. A ver: Nota: de ahora en adelante llamaré "acumulador" al emmaganiseur (o sea el chisme de las fotos) para diferenciarlo del "enrollador" que todos conocemos bien y que va fijo en el stay de proa. Para que sirve un "acumulador": El aparato permite utilizar una vela entera, y guardarla enrollada, para mayor comodidad. Es de fácil instalación y maniobra. Es ligero y se puede quitar y poner según las necesidades. Inconviente (si lo comparamos al clásico enrollador de génova): no permite trabajar con velas parcialmente desenrolladas. Con qué velas funciona un "acumulador": Entiendo de que se deben tratar de velas de gratil libre, no? O sea, que no van envergadas en un estay. Es así, o no?? Si es así, en internet, he visto que también se podía utilizar con génovas y triquetas. No lo acabo de ver claro... Tal vez estás velas necesiten, para un mejor rendimiento en ceñida, ser envergadas a su correspondiente estay... Pero, bueno, aquí no lo acabo de ver claro del todo... Como se instala el chisme: Se une el puño de amura de la vela al grillete del tambor, y el tambor a un botalón o a la cubierta. Directamente o por un cabo regulable. Y la driza?? Se une al puño de driza del foque directamente? Hay que instalar una herramienta suplementaria para que se enrolle correctamente? Porque por lo que veo, si sólo trabaja a nivel del puño de amura, la parte de arriba de la vela se nos quedará hecha un cristo cuando se enrolle la vela... Como se maniobra eso: Supongo que funciona como un enrollador fijo: una vez izada la vela, se tira de la escota para abrir. Luego del cabo para enrollar. Facnor subraya las ventajas del modelo 2 sobre el modelo 1: El cabo del acumulador siendo un cabo sin fin, no hay riesgos de que se atasque. El diametro de la polea es grande y reduce los esfuerzos de la maniobra. Es más ligero. Muchas dudas aún pues... Os agradecería mucho que me corrijais si algo he puesto mal, y completeis estos apuntes... Muchas gracias, de todos modos, por lo que ya me habeis aclarado, compañeros!! Butxeta, gracias por las fotos... Por cierto: me engañan mis ojos o sí que haces firme el aparejo en el ancla???? Aguanta así la tensión del gratil???
__________________
|
#8
|
||||
|
||||
Re: Enrollador: problema de traducción... Help!!
No olvides que el acumulador también se puede aparejar de manera fija. Es decir lo puedes tener fijo para un génova por ejemplo.
Claro que si reducir el génova no podrás ... en ese caso fíjate en los barcos grandes que van en solitario y verás que muchos llevan tres estayes montados con tres velas ya montadas, que supongo serán un génova, un foque y una trinqueta. En ese caso se limitan a desplegar una u otra vela en función de la meteo. La ventaja está clara ya que una vela de 20 m2 totalmente abierta simepre pintará mejor que una de 50 m2 de la que solo desenrollamos 20. no se ve muy bien pero a bote pronto es lo primero que he encontrado. |
#9
|
||||
|
||||
Re: Enrollador: problema de traducción... Help!!
Querido Cofrade:
Se trata de un almacenador y te permite almacenar-enrrollar la vela, pero no trabajar con la vela a medio enrrollar. |
#10
|
||||
|
||||
Re: Enrollador: problema de traducción... Help!!
Cita:
Edu. |
#11
|
||||
|
||||
Re: Enrollador: problema de traducción... Help!!
Cita:
Hola Isla de Malta: Efectivamente, de manera "provisional" lo arraigamos al ancla. Estoy en el tema del botalón... Arriba lleva una pieza rotatoria de la que no tengo fotos Consiste en un "quitavueltas" parecido (ejem) al de la cadena del ancla. Es una pieza que consigue que la driza no se torsione y que el cabo sobre el que enrrollas la vela gire todo a la vez. El problema es que si trabaja sin la suficiente tensión la pieza de arriba no gira y lo que haces es enrrollar la parte inferior de la vela mientras la superior se queda volando. A mi me lo explicaron de principio, pero quise hacer mis "inventillos" y está claro que como va bién es con tensión. De todas formas, nuestro tambor está pensado para poder enrollar a mano y el que tu muestras en la foto tiene pinta de más cañero. Supongo que los fijos, que estén pensados para trabajar con mucho viento, permitirán llevar el cabo a un winche y trabajar con mucha más caña. En el nuestro el cabo sin fin acaba en una polea en popa que a su vez se arraiga a un cabo elástico que yo fijo en el balcón de popa. Si todo va bién puedes recoger en genaquer sin salir de la bañera, aunque yo suel ir a proa a tirar del cabo del acumulador para controlar que todo va bién y nadie se engancha. Si alguien tiene ganas de probarlo solo necesita encargar un día de fin de semana con poco viento y quedamos (estoy en la Isla de Mallorca que no es tan exótico como Malta) Ala me voy un rato. |
#12
|
||||
|
||||
Re: Enrollador: problema de traducción... Help!!
La traduccuion correcta es almacenador, no acumulador.
|
#13
|
||||
|
||||
Re: Enrollador: problema de traducción... Help!!
Guapa foto Esquitx!!!
Es de Bernard Stamp en la anterior edición ¿verdad? Creo que la mayor diferencia debe de estar en el grátil libre y la posibilidad de guardar esa vela tal cual. Porque el sistema de enrollador con cabo sin fin ya se utilizaba en "enrolladores de los de toda la vida" desde hace muchos años. Salut |
#14
|
||||
|
||||
Re: Enrollador: problema de traducción... Help!!
Creo que enrollador en inglés es furling , aunque eso es gerundio ,
El otro aparato acumulador o almacenador lo vi en el salón , se usa con botalón o como mínimo con un grillete en proa y la vela va enrollada junto con una relinga que corre por el grátil de la misma y se enrolla junto con la misma vela , se usa para asimétricos, funciona así, bajas la driza y sujetas el puño de amura e izas la vela, una vez arriba la desenrollas y listo , el sistema de giro es un cabo sin fin , como si fuera una "O" o sea no tiene chicotes y es lo que hace que el tambor gire , cuando gira enrollas y desenrollas para una banda o la otra de forma que hace la trasluchada mucho mas cómodo, la relinga del grátil va metida dentro de un tubo de goma blanda para que cuando la enrolles la vela que se supone es fina , no se estropee. Para bajarla la enrollas , arrías y la vela queda completamente enrollada en torno a su relinga y lista para guardar. Es superpráctico para pocos tripulante o navegantes solitarios , bastante caro eso si.
__________________
Navegar es preciso |
#15
|
||||
|
||||
Re: Enrollador: problema de traducción... Help!!
Cita:
he encontrado la foto aquí http://www.sailinganarchy.com/fringe/2003/The%20Man.htm la cosa no pintaba de domingo, sol y playa |
#16
|
||||
|
||||
Re: Enrollador: problema de traducción... Help!!
Chicos, muchísimas gracias. Retendré pues la palabra "almacenador" como traducción de "emmagasineur". Me habéis aclarado un montón el funcionamento. Sólo hace falta ahora, para hacerme una idea del todo clara, que lo vea funcionar. Mallorca, Butxeta, es una joya de nuestro mediterraneo. Es una suerte vivir allí!! Un abrazo, compañeros, me habéis ayudado muchísimo!!!
__________________
|
Ver todos los foros en uno |
|
|
Discusiones similares | ||||
Discusión | Iniciada por | Foro | Respuestas | Último mensaje |
Gps Garmin 38.Problema de arranque | bertareli | Foro Náutico Deportivo | 14 | 03-11-2013 18:32 |
traduccion de inglés please | Barbarossa | Foro Náutico Deportivo | 11 | 01-10-2009 00:54 |
Traducción inglés español please | Barbarossa | Foro Náutico Deportivo | 11 | 14-12-2006 15:24 |
¡¡Chivatazo!!, Problema de la próxima convocatoria de PY | DL. | Foro Náutico Deportivo | 44 | 05-12-2006 22:26 |