La Taberna del Puerto

La Taberna del Puerto (https://foro.latabernadelpuerto.com/index.php)
-   Foro Náutico Deportivo (https://foro.latabernadelpuerto.com/forumdisplay.php?f=2)
-   -   a vueltas con el RIPA (https://foro.latabernadelpuerto.com/showthread.php?t=136603)

manganegra 05-03-2015 22:00

Re: a vueltas con el RIPA
 
Cita:

Originalmente publicado por patxikiter (Mensaje 1763215)
Buque con Capacidad de Maniobra Restringida (BCMR) se refiere a buques que por la naturaleza de la tarea que realizan tienen su capacidad de maniobra limitada y por ende se ven imposibilitados de apartarse de la derrota de otro buque. Esta categoría incluye por ejemplo a: buques en tarea de balizamiento, dragado, lanzamiento o recuperación de aeronaves, buque que se encuentran trasbordando combustible, provisiones o personas, también remolcadores que por alguna razón se restringe su capacidad de maniobra, buques dedicados a la remoción de minas militares (barreminas) etc

agradecido patxikiter.. pero tal vez no me haya explicado bien...
lo que intento que alguien me aclare es si textualmente y feacientemente el ripa dice transbordar o transportar personas (y se cite la fuente)...
porque donde yo he consultado pone TRANSPORTAR....

a eso me refiero.. no a la definición que unos u otros pueden sacar de distintas fuentes...
agradezco donde puedo consultar el reglamento oficial que no esté sujeto a una posible errata o confusión entre TRANSPORTAR O TRANSBORDAR.

ya repito que donde lo he consultado yo y he corta/pegado en mi hilo .. lo que pone es TRANSPORTAR...

salud a todos:brindis::brindis:

manganegra 05-03-2015 22:12

Re: Respuesta: a vueltas con el RIPA
 
Cita:

Originalmente publicado por morraso (Mensaje 1763245)
Del documento original
Convention on the International Regulations for Preventing Collisions at Sea

( iii ) a vessel engaged in replenishment or transferring persons, provisions or cargo while underway

Traducción cutre
( iii ) Los buques dedicados a la reposición o la transferencia de personas carga o provisiones durante la navegación.

No hay duda con lo de transbordando.

hola morraso... discrepo de la traducción... aunque puedo estar confundido puesto que no soy un gran experto en la lengua inglesa.
dando por cierto de que el articulo corresponde al documento original según tu mismo comentas... se cita la palabra transferring.
sería el verbo transfer ...
y según he visto en el diccionario transfer sería transferir y transferring sería transfiriendo...
si consultamos el diccionario de rae la palabra transferir... pone que es pasar o llevar algo de un lugar a otro...

por tanto, sigo pensando que el ferry objeto del hilo es buque de maniobra restringida y maniobra el velero

:brindis::brindis:

Maxipaco 05-03-2015 22:25

Re: Respuesta: a vueltas con el RIPA
 
Cita:

Originalmente publicado por manganegra (Mensaje 1763614)
hola morraso... discrepo de la traducción... aunque puedo estar confundido puesto que no soy un gran experto en la lengua inglesa.
dando por cierto de que el articulo corresponde al documento original según tu mismo comentas... se cita la palabra transferring.
sería el verbo transfer ...
y según he visto en el diccionario transfer sería transferir y transferring sería transfiriendo...
si consultamos el diccionario de rae la palabra transferir... pone que es pasar o llevar algo de un lugar a otro...

por tanto, sigo pensando que el ferry objeto del hilo es buque de maniobra restringida y maniobra el velero

:brindis::brindis:

Cofrades, no tiene ningún sentido...mala fuente o mala traducción.

manganegra 05-03-2015 22:33

Re: a vueltas con el RIPA
 
g) La expresión "buque con capacidad de maniobra restringida" significa todo buque que, debido a la naturaleza de su trabajo, tiene reducida su capacidad para maniobrar en la forma exigida por este Reglamento y, por consiguiente, no pueda apartarse de la derrota de otro buque.

La expresión "Buques con capacidad de maniobra restringida", incluirá, pero no se limitará a:


i) buques dedicados a colocar, reparar o recoger marcas de navegación, cables o conductos submarinos;

ii) buques dedicados a dragados, trabajos hidrográficos, oceanográficos u operaciones submarinas;

iii) buques en navegación que están haciendo combustible o transportando carga, provisiones o personas;

iv) buques dedicados al lanzamiento o recuperación de aeronaves;

v) buques dedicados a operaciones de limpieza de minas;

vi) buques dedicados a operaciones de remolque que por su naturaleza restrinjan fuertemente al buque remolcador y su remolque en su capacidad para apartarse de su derrota.



estoy de acuerdo.. entre original... traducciones y distintas fuentes... en fin... :brindis::brindis:

whitecast 05-03-2015 22:35

Re: a vueltas con el RIPA
 
Todos los buques transportan personas, no conozco a ninguno que se maneje a distancia. ¿No ves que no tiene sentido lo que estás escribiendo?

manganegra 05-03-2015 22:51

Re: a vueltas con el RIPA
 
Cita:

Originalmente publicado por whitecast (Mensaje 1763634)
Todos los buques transportan personas, no conozco a ninguno que se maneje a distancia. ¿No ves que no tiene sentido lo que estás escribiendo?

whitecast... antes de afirmar que lo que digo es un sin sentido.. tendrías que entender tu lo que es el transporte de un buque... te recomiendo que lo hagas y luego seguimos el debate... salud:brindis:

manganegra 05-03-2015 22:55

Re: a vueltas con el RIPA
 
entiendo... que serás capaz de diferenciar entre tripulación o carga no???? es solo por darte una pista... :brindis:

Akakus 05-03-2015 23:04

Re: a vueltas con el RIPA
 
Cita:

Originalmente publicado por manganegra (Mensaje 1763647)
entiendo... que serás capaz de diferenciar entre tripulación o carga no???? es solo por darte una pista... :brindis:

No insistas, estás equivocado y puedes confundir a la gente, aunque lo hagas de buena fe. Es TRANSBORDANDO, Regla 3 del RIPA (definiciones), g) iii)

manganegra 05-03-2015 23:08

Re: a vueltas con el RIPA
 
Cita:

Originalmente publicado por Akakus (Mensaje 1763652)
No insistas, estás equivocado y puedes confundir a la gente, aunque lo hagas de buena fe. Es TRANSBORDANDO, Regla 3 del RIPA (definiciones), g) iii)


akakus.. no se trata de que me digas que no insista... se trata de que me invites a leer en que fuente lo dice.. es lo que estoy esperando para confirmaralo.. nada mas... por ahora un cofrade ha puesto lo que dice es la versión original en ingles del ripa y yo me lo creo.. y dice transferring...
que me dices tu???? tienes alguna otra fuente que no diga lo mismo

:brindis::brindis:

dunic 05-03-2015 23:08

Re: a vueltas con el RIPA
 
No es buque de maniobra restringida (esta navegando y muy rápido)
Haría rato que veía una embarcación por SU Estribor
El "peque", esta claro que va descontrolado (sólo por el viento ?)

manganegra 05-03-2015 23:11

Re: a vueltas con el RIPA
 
Cita:

Originalmente publicado por dunic (Mensaje 1763656)
No es buque de maniobra restringida (esta navegando y muy rápido)
Haría rato que veía una embarcación por SU Estribor
El "peque", esta claro que va descontrolado (sólo por el viento ?)

por favor... pero será que solo yo soy muy literal??? que tiene que ver denominarse de maniobra restrigida con la velocidad??? donde se cita la palabra velocidad en el ripa para un buque de maniobra restringida???

salud:brindis::brindis:

jiauka 05-03-2015 23:17

Re: a vueltas con el RIPA
 
El RIPAM se creó para EVITAR colisiones, NO para buscar culpables.

En este video es obvio que el Ferry debería haber maniobrado, y el velero debería haberlo evitado, AMBOS inclumpen el RIPA.

Haciendo 1 simil es como si 1 peatón cruza 1 paso de peatones con SU semaforo en rojo y va 1 coche y acelera para atropellarlo, ni uno ni otro hacen lo que deben.

Que el peatón -o en el video el Ferry- sea el primero en INCUMPLIR la normativa, no exime al otro de NO hacerlo.

Y me acuerdo de algo que viví hace poco y casi me matan en el foro

foro.latabernadelpuerto.com/showthread.php?t=132467

jiauka 05-03-2015 23:19

Re: a vueltas con el RIPA
 
Cita:

Originalmente publicado por manganegra (Mensaje 1763655)
akakus.. no se trata de que me digas que no insista... se trata de que me invites a leer en que fuente lo dice.. es lo que estoy esperando para confirmaralo.. nada mas... por ahora un cofrade ha puesto lo que dice es la versión original en ingles del ripa y yo me lo creo.. y dice transferring...
que me dices tu???? tienes alguna otra fuente que no diga lo mismo

:brindis::brindis:

Pon tú la fuente, las COLREGS son claras:


(iii) a vessel engaged in replenishment or transferring persons, provisions or cargo while underway;

manganegra 05-03-2015 23:23

Re: a vueltas con el RIPA
 
Cita:

Originalmente publicado por jiauka (Mensaje 1763663)
El RIPAM se creó para EVITAR colisiones, NO para buscar culpables.

En este video es obvio que el Ferry debería haber maniobrado, y el velero debería haberlo evitado, AMBOS inclumpen el RIPA.

Haciendo 1 simil es como si 1 peatón cruza 1 paso de peatones con SU semaforo en rojo y va 1 coche y acelera para atropellarlo, ni uno ni otro hacen lo que deben.

Que el peatón -o en el video el Ferry- sea el primero en INCUMPLIR la normativa, no exime al otro de NO hacerlo.

Y me acuerdo de algo que viví hace poco y casi me matan en el foro

foro.latabernadelpuerto.com/showthread.php?t=132467

jiauka... estoy totalmente de acuerdo con la opinión que acabas de plasmar... pero el caso es que por lo que fuera... al final se produjo la colisión y no la pudo evitar el ripa... es entonces cuando hay que intentar aplicar el reglamento de la forma mas objetiva para discernir quien ha tenido la responsabilidad de la colisión.. creo que eso es lo que estamos haciendo...
lejos de analizar que el barco de vela habría podido perderr el control por el fuerte viento.. por que el capitan del ferry fuera con la tercera cerveza encima... todo eso no es lo que, al menos yo intento aclarar y aprender...
según entiendo los hechos... hablamos de un barco de vela en trayectoria de colisión con un barco de transporte de personas... (estoy partiendo de esta premisa... y en estas condiciones argumento) ....
por lo demás si que estoy de acuerdo que el ferry tambien puede maniobrar .. pero vamos... yo tambien he visto muchos mercantes pasando por encima de mi aparejo en mar abierto y con las señales de nuestro barco en maniobras de faena.. así que todos sabemos de lo que hablamos... aunque las opiniones no estén todavía aclaradas...
:brindis::brindis:

jiauka 05-03-2015 23:27

Re: a vueltas con el RIPA
 
[quote=manganegra;1763669...en trayectoria de colisión con un barco de transporte de personas... ...
[/quote]


estás diciendo que 1 barco con transporte de personas es de maniobra restringida???

Tiene preferencia sobre 1 pesquero arrastrando redes?

manganegra 05-03-2015 23:34

Re: a vueltas con el RIPA
 
Cita:

Originalmente publicado por jiauka (Mensaje 1763673)
estás diciendo que 1 barco con transporte de personas es de maniobra restringida???

Tiene preferencia sobre 1 pesquero arrastrando redes?

según dice el ripa si. al menos hasta ahora que la tranducción a la palabra transferring (extraido del documento original).

un pesquero faenando no figura entre los ejemplos de barcos de maniobra restringida según el ripa.. por tanto la respuesta es que un barco de transferring de personas, tiene preferencia sobre un barco arrastrando redes.
salud

:brindis:

jiauka 05-03-2015 23:41

Re: a vueltas con el RIPA
 
Cita:

Originalmente publicado por manganegra (Mensaje 1763678)
según dice el ripa si. al menos hasta ahora que la tranducción a la palabra transferring (extraido del documento original).

un pesquero faenando no figura entre los ejemplos de barcos de maniobra restringida según el ripa.. por tanto la respuesta es que un barco de transferring de personas, tiene preferencia sobre un barco arrastrando redes.
salud

:brindis:

Dime por donde navegas, es para no acercarme, gracias!!

manganegra 05-03-2015 23:42

Re: a vueltas con el RIPA
 
Cita:

Originalmente publicado por jiauka (Mensaje 1763681)
Dime por donde navegas, es para no acercarme, gracias!!

te vas a limitar a eso??? o serás capaz de argumentar algo???

:brindis:

Akakus 05-03-2015 23:43

Re: a vueltas con el RIPA
 
Cita:

Originalmente publicado por manganegra (Mensaje 1763655)
akakus.. no se trata de que me digas que no insista... se trata de que me invites a leer en que fuente lo dice.. es lo que estoy esperando para confirmaralo.. nada mas... por ahora un cofrade ha puesto lo que dice es la versión original en ingles del ripa y yo me lo creo.. y dice transferring...
que me dices tu???? tienes alguna otra fuente que no diga lo mismo

:brindis::brindis:

Normalmente quien defiende una tesis absurda (en este caso que un buque transportando carga o personas es de maniobra restringida), es quien tiene la carga de la prueba, pero como es un tema de seguridad, te ahorro la tarea de investigar.

Las únicas versiones oficiales del RIPAM son en inglés y en francés.

La definición en inglés ya la han puesto, y es clarísima. Si dominas más el francés quizás la entenderás mejor:

iii) les navires en train d’effectuer un ravitaillement ou de transborder des personnes, des provisions ou
une cargaison et faisant route ;


Sacada de http://infocapagde.free.fr/shom/2A_1.001_28112006.pdf
(documento oficial del RIPAM editado por el SERVICE HYDROGRAPHIQUE ET OCÉANOGRAPHIQUE DE LA MARINE - PARIS

No dudo que en algun sitio hayas visto la palabra que defiendes, pero es una mala traducción.

Una buena traducción la ha hecho, por ejemplo, la armada uruguaya:

iii) buques en navegación que estén haciendo combustible o transbordando carga,
provisiones o personas;


y la publica aquí: http://www.sohma.armada.mil.uy/rippa/rippa_2011.pdf

jiauka 05-03-2015 23:44

Re: a vueltas con el RIPA
 
Cita:

Originalmente publicado por manganegra (Mensaje 1763683)
te vas a limitar a eso??? o serás capaz de argumentar algo???

:brindis:

No quiero argumentar, simplemente quiero estar lejos de los barcos gobernados por personas que piensan que 1 buque de pasajeros tiene prioridad sobre 1 pesquero, nada más.

manganegra 05-03-2015 23:47

Re: a vueltas con el RIPA
 
Cita:

Originalmente publicado por Akakus (Mensaje 1763684)
Normalmente quien defiende una tesis absurda (en este caso que un buque transportando carga o personas es de maniobra restringida), es quien tiene la carga de la prueba, pero como es un tema de seguridad, te ahorro la tarea de investigar.

Las únicas versiones oficiales del RIPAM son en inglés y en francés.

La definición en inglés ya la han puesto, y es clarísima. Si dominas más el francés quizás la entenderás mejor:

iii) les navires en train d’effectuer un ravitaillement ou de transborder des personnes, des provisions ou
une cargaison et faisant route ;


Sacada de http://infocapagde.free.fr/shom/2A_1.001_28112006.pdf
(documento oficial del RIPAM editado por el SERVICE HYDROGRAPHIQUE ET OCÉANOGRAPHIQUE DE LA MARINE - PARIS

No dudo que en algun sitio hayas visto la palabra que defiendes, pero es una mala traducción.

Una buena traducción la ha hecho, por ejemplo, la armada uruguaya:

iii) buques en navegación que estén haciendo combustible o transbordando carga,
provisiones o personas;


y la publica aquí: http://www.sohma.armada.mil.uy/rippa/rippa_2011.pdf

tal como has dicho... ya han citado la fuente en ingles. y pone transferring? cierto o no cierto???? te ruego me confirmes eso... y me traduzcas la palabra transferring... nada mas...

tambien te ruego que no digas que lo que defiendo es absurdo.. tengo capacidad suficiente como para interpretar el mundo y las cosas.. y por ahora los comentarios por comentar no me impresionan.. por ahora solo me ha impresionado la versión en frances que has puesto aqui.. te ruego me confirmes que pone la versión en ingles... porque si pone lo que ha puesto anteriormente un cofrade.. pues siento decirte yo a ti que te confundes tu... y si hablamos de un barco de maniobra restringida...

salud:brindis:

Trillador 05-03-2015 23:53

Re: a vueltas con el RIPA
 
Manganegra, ya aprenderás a reconocer el sarcasmo en algunas preguntas. A veces pasa que por defender una posición sin tener claro los argumentos, uno termina diciendo una cosa queriendo decir otra y la caga a pleno, cuando pasa, el resto es barranca abajo. Este parece ser uno de esos casos.

Va con el mayor de los respetos.

Akakus 05-03-2015 23:54

Re: a vueltas con el RIPA
 
Cita:

Originalmente publicado por manganegra (Mensaje 1763687)
tal como has dicho... ya han citado la fuente en ingles. y pone transferring? cierto o no cierto???? te ruego me confirmes eso... y me traduzcas la palabra transferring... nada mas...

Pues pone transferring, que en este contexto es transborder en francés y transbordar en español, no sé por qué le das más vueltas, te he puesto las fuentes, como pedías, más que nada para no confundir a otros cofrades en un tema importante.

manganegra 05-03-2015 23:59

Re: a vueltas con el RIPA
 
Cita:

Originalmente publicado por Akakus (Mensaje 1763691)
Pues pone transferring, que en este contexto es transborder en francés y transbordar en español, no sé por qué le das más vueltas, te he puesto las fuentes, como pedías, más que nada para no confundir a otros cofrades en un tema importante.

de acuerdo akakus.. si pone transferring en el ripa ingles... me he ido al diccionario y transferring es transferir y no transbordar, `porque si en ingles se hubiese querido poner transbordar, habría utilizado un verbo diferente... ... tambien me he ido al diccionario de la rae ... y pone que transferring es transportar de un punto a otro...
por tanto.. entiendes ahora el motivo de mi insistencia???
no intento confundir a nadie... intento aclarar lo que pone el ripa... y quien tenía la preferencia en el video...
por favor, argumentemos con objetividad. :brindis:

Akakus 06-03-2015 00:04

Re: a vueltas con el RIPA
 
Cita:

Originalmente publicado por manganegra (Mensaje 1763693)
por tanto.. entiendes ahora el motivo de mi insistencia???

Sí, que no sabes suficiente inglés.


Todas las horas son GMT +1. La hora es 09:43.

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© La Taberna del Puerto