La Taberna del Puerto

La Taberna del Puerto (https://foro.latabernadelpuerto.com/index.php)
-   Foro Náutico Deportivo (https://foro.latabernadelpuerto.com/forumdisplay.php?f=2)
-   -   Duda lingüistica: pajarín o pajaril (https://foro.latabernadelpuerto.com/showthread.php?t=22799)

Al_Tanllaui 02-09-2008 17:49

Re: Duda lingüistica: pajarín o pajaril
 
:cunao:

mojarraaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa aa ... ¡¡¡ Te me pongas la gorra, conio, que ya sabes que el "rubio" te sienta mal, jodío ... !!!
:meparto::meparto::meparto:

Un abrazo y :brindis:

Thomas_Keefer 02-09-2008 17:54

Re: Duda lingüistica: pajarín o pajaril
 
Creo que esta duda ya salió hace algún tiempo...se citó el Diccionario Marítimo Español,del Capitán de Fragata Timoteo O´Scalan del año 1831 (facsimil a la venta en el Museo Naval de Madrid), donde pajarin tampoco está, y sí pajaril:

"PAJARIL: Cabo con que se sujeta hacia abajo el puño de la amura de una vela, singularmente la del trinquete, cuando se va a viento largo de ocho y nueve cuartas. Antiguamente se llamava passarivo, según algunos de los diccionarios tenidos a la vista. // La posición misma que resulta navegando en esta forma; lo que se expresa con la frase de hacer pajaril o ir o navegar al pajaril y se verifica llevando el puño de la amura del trinquete entre el pescante de dicha amura y la serviola."


De esta acepción parece que se derivó la actual que cita el DRAE...de todas formas lo que parece claro es que PAJARIN no es correcto, sino PAJARIL aunque cualquiera lo cambia a estas alturas :cunao:...

:brindis:

jotasailing 02-09-2008 18:13

Re: Duda lingüistica: pajarín o pajaril
 
A ver que os lo explico, el pajarin es el cabito con el que se cierra el saquito verde, y el pajaril es el cabito con el que lo colgamos para sus innumerables usos...:burlon::burlon::burlon:

:brindis::brindis::brindis: para las discusiones lingüisticas.

P.D. yo tambien soy de pajarin

chemamoreno 02-09-2008 18:15

Re: Duda lingüistica: pajarín o pajaril
 
Cita:

Originalmente publicado por Thomas_Keefer (Mensaje 339359)
Creo que esta duda ya salió hace algún tiempo...se citó el Diccionario Marítimo Español,del Capitán de Fragata Timoteo O´Scalan del año 1831 (facsimil a la venta en el Museo Naval de Madrid), donde pajarin tampoco está, y sí pajaril:

"PAJARIL: Cabo con que se sujeta hacia abajo el puño de la amura de una vela, singularmente la del trinquete, cuando se va a viento largo de ocho y nueve cuartas. Antiguamente se llamava passarivo, según algunos de los diccionarios tenidos a la vista. // La posición misma que resulta navegando en esta forma; lo que se expresa con la frase de hacer pajaril o ir o navegar al pajaril y se verifica llevando el puño de la amura del trinquete entre el pescante de dicha amura y la serviola."


De esta acepción parece que se derivó la actual que cita el DRAE...de todas formas lo que parece claro es que PAJARIN no es correcto, sino PAJARIL aunque cualquiera lo cambia a estas alturas :cunao:...

:brindis:

Cambiarlo se considera cambio de sexo.

:borracho:

Thomas_Keefer 02-09-2008 18:30

Re: Duda lingüistica: pajarín o pajaril
 
Cita:

Originalmente publicado por Thomas_Keefer (Mensaje 339359)
La posición misma que resulta navegando en esta forma; lo que se expresa con la frase de hacer pajaril o ir o navegar al pajaril y se verifica llevando el puño de la amura del trinquete entre el pescante de dicha amura y la serviola."


...y bien pensao, además de que puede aparecer grinpis y denunciarnos por violencia de género al pajarico...cualquiera le dice a la almiranta "mira, que me voy a hacer pajaril un momento..." :cunao:

Keith11 02-09-2008 20:58

Re: Duda lingüistica: pajarín o pajaril
 
:meparto::meparto::meparto:

... a mi lo de orsay (por cierto, en castellano es orsai :meparto:) me ha calado hondo...

ya me veo de ahora en adelante, al menos en la intimidad, llamandole orsai



es que la verdad, eso de pararin/pajaril nunca me parecio muy marinero.... no me imagino a un rudo marinero de la flota de Carlos III en los mares del pacifico, diciendole a otro que "le cace el pajarin":meparto::meparto:

...entre la flota de recreo de los tiempos de Juan Carlos I sí que conozco alguno, sí:meparto::meparto:...

Aunlargo 02-09-2008 23:02

Re: Duda lingüistica: pajarín o pajaril
 
pues poco cambia pajaril de pajarín. Total, por aquí decimos a cierta pieza "sinebloc" que má o menos suena como el original :cunao:

kotick 02-09-2008 23:48

Re: Duda lingüistica: pajarín o pajaril
 
[quote=Keith11;339523]:meparto::meparto::meparto:
es que la verdad, eso de pararin/pajaril nunca me parecio muy marinero.... no me imagino a un rudo marinero de la flota de Carlos III en los mares del pacifico, diciendole a otro que "le cace el pajarin":meparto::meparto:
[quote]

Totalmente de acuerdo, suena fatal. Es un palabro que me ha reventado siempre, en mi pueblo le llamamos el pujamen a secas y la cosa marcha.

:brindis::brindis:

Fextivo 03-09-2008 09:59

Re: Duda lingüistica: pajarín o pajaril
 
Pues no voy y ayer me hago para comer un 'conejo al pajaril', digooo, un 'conejo al orsai' :borracho::borracho:

y aquel que vé que se vá de arribada y le grita al caña 'ORSAI TU, ORSAI QUE NOS VAMOS, ACHO PIJO CAGON LA HOSTIA' :meparto::meparto::meparto:

:brindis::brindis:

MikeAlfaCharlie 03-09-2008 10:01

Re: Duda lingüistica: pajarín o pajaril
 
Cita:

Originalmente publicado por kotick (Mensaje 339726)

[pajarín] Es un palabro que me ha reventado siempre, en mi pueblo le llamamos el pujamen a secas y la cosa marcha.

:brindis::brindis:


Al final no me aclaro si es "pajarín" o "pajaril", pero si lo confundimos con el pujamen, la vamos a liar del tó :cunao:.

Pujamen: Lado inferior y horizontal de las velas triangulares.
[Inglés] : foot

http://www.canalmar.com/diccionario/...de_la_vela.jpg

http://www.canalmar.com/diccionario/pujamen

PS.: Un abrazo, Mojarra :capitan:

Navarca 03-09-2008 10:15

Re: Duda lingüistica: pajarín o pajaril
 
Pues que conste que yo soy muy mío, y mi "pajarí" (como recordaba otro cofrade que decimos por el sur, y nos ahorramos la discusión) sólo lo manejo yo... bueno, y aquéllas* que yo considere preparadas para manipular tan delicado elemento de mi... embarcación.

¡He dicho!

:brindis::capitan::brindis:

*= se entiende personas.


Todas las horas son GMT +1. La hora es 08:35.

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© La Taberna del Puerto