La Taberna del Puerto

La Taberna del Puerto (https://foro.latabernadelpuerto.com/index.php)
-   Foro Náutico Deportivo (https://foro.latabernadelpuerto.com/forumdisplay.php?f=2)
-   -   Do you speak english o cómo hacerse entender (https://foro.latabernadelpuerto.com/showthread.php?t=66244)

Choquero 12-02-2011 11:57

Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
 
Cita:

Originalmente publicado por Circe (Mensaje 1004978)
Y éste de la jerga urbana en habla inglesa ( y que no se enteren nuestros ami-nemigos a motor :burlon: )

Ser un WAFI: wind assisted fucking idiot :eek:


:meparto::meparto::meparto:
¡¡¡Cuanto wafi por aquí!!!

:tequiero: :tequiero: :tequiero: Circe, no es bueno alimentar al cocodrilo de la piscina, en un descuido te muerde la mano...:meparto::meparto::meparto:

:brindis::brindis:

MARGEMDOAZUL 12-02-2011 13:43

Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
 
Gostemos ou não a llíngua oficialmente utilizada para comunicações é o inglês( para além da língua oficial do estado em cujas àguas navegamos)!isto aplica-se a todos os navegantes(comércio, militar ou recreio)!se alguém chama no 16:"sailing yacht (dizem iót) southbound, position .....,this is container ship"..." to your starboard bow. I cannot manouver. Over!Não podes dizer que não percebeste por não saber inglês e que o navio te passou a ferro"aplanchou:)))"

Don Armano 12-02-2011 14:20

Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
 
Pues deduciendo encontramos que la frase " UN AUTOMOVIL PERDIDO" significa "REY DE ESPAÑA", o sea

"un automovil perdido" = "one car lost" , se pronuncia en andalúz básico: JUAN CAR LOS. o sea "Juan carlos" = "Rey de España"

:burlon::meparto::meparto:

Xeneise 12-02-2011 16:48

Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
 
Cita:

Originalmente publicado por Atarip (Mensaje 1002467)
Aquí te pongo algunas frases traducidas que te pueden venir muy bien para entenderte con los hijos de la Gran Bretaña :D

From lost to the river:
De perdidos al rio.

Lets go Do not fuck me:
Vamos no me jodas

You have more tale than little street:
Tienes mas cuento que calleja

The mother who gave birth to him:
La madre que lo parió

Sissy the last:
Marica el último

For if the flies:
Por si las moscas

Shit little parrot:
Cágate lorito

Morning-singer:
Cantamañanas

To fuck the female pig:
Joder la marrana

To put in a cigar:
Meter un puro

My happiness in a hole:
Mi gozo en un pozo

Your pan has gone:
Se te ha ido la olla

Everywhere they boil beans:
En todas partes cuecen habas

Go out by legs:
Salir por piernas

It is not turkey mucus:
No es moco de pavo

To go by the Ubedas mountains:
Irse por los cerros de Ubeda

You see less than Joseph Miles:
Ves menos que Pepe Leches

Until then Lucas:
Hasta luego Lucas

You shited Burt Lancaster:
La cagaste Burt Lancaster

Brother-in-laaaaaaaaaaaaaaw !!!!:
Cuñaaaaaaaaaaaaaao !!!

Where is going to stop?:
¿A dónde vamos a llegar?

I book of you today:
Hoy me libro de tí.

A pedalier of the Sacred Bread:
Un pedal de la hostia

Pigs feet with grels:
Lacón con grelos

Octopus to the party:
Pulpo á feira

The mother of the lamb:
La madre del cordero.

Monkey-painter:
Pintamonas .

Waterparties:
Aguafiestas.

Slipper mouth:
Boca chancla.

That is what I call a public scandal:
Esto es lo que yo llamo un escándalo público.

It is the milk:
Es la leche.

Good uncle:
Tio bueno.

I shit on your mother the prostitute:
Me cago en tu puta madre.

Send eggs:
Manda huevos.

Do not touch my noses:
No me toques las narices.

I ve messed Brown:
La he liado parda

Doger than fog:
Mas perro que niebla

Do not do the prown:
No hagas el gamba

Saludos
:brindis:
Pirata

Tiembla Shakespeare!!!!! Empieza la era Atarip!:adoracion:
:cid5::cid5:
Después de tu lección no me dirán mas "Tilingo" ahora seré "Tailing":cunao:

Keith11 12-02-2011 20:06

Re: Do you speak english o cómo hacerse entender
 
Cita:

Originalmente publicado por Xeneise (Mensaje 1005076)
Tiembla Shakespeare!!!!!

Hombre!!! Shakes pear e.... agita pera... eh!!:meparto:


Todas las horas son GMT +1. La hora es 03:07.

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© La Taberna del Puerto