La Taberna del Puerto

La Taberna del Puerto (https://foro.latabernadelpuerto.com/index.php)
-   Foro Náutico Deportivo (https://foro.latabernadelpuerto.com/forumdisplay.php?f=2)
-   -   Terminología náutica (https://foro.latabernadelpuerto.com/showthread.php?t=43086)

nihao 08-10-2009 09:36

Re: Terminología náutica
 
Es necesario expresarse con cierta exactitud para que la otra parte pueda
entender (independientemente de que quiera,deba o le estè permitido el
diàlogo) de lo que se estè hablando.Sin duda alguna.
Ahora bien, con tanto patròn en mar y pantano pienso que no es necesario
hacer dogma de un vocabulario que tuvo su razòn de ser en embarcaciones que pasaban meses y años sin volver a puerto.
El pragmatismo americano en su marina mercante de llamar derecha a estribor puede sentirse como un golpe en el tìmpano para viejos (en el
tiempo) lobos de mar, pero funciona.Tambièn hubo, (hay?) una època en la que en la marina francesa se decia izquierda haciendo referencia a babor,
por la cantidad de 'nuevos' a bordo.
Hasta donde es necesario ser testamentario de rancias costumbres infor-
màticas para poder entenderse? Forma y contenido siempre seràn razon de
discusiòn.
Yo no voy a arrestar a ninguna driza porque faltò en un momento dado, como se puede arrestar una bateria o cañon en la marina de guerra nacional o se arresta al mono sargento Jim en el Peñon de Gibraltar.
Quien se sepa la terminologìa nàutica al dedillo me perdone si tengo que preguntar.
Botavara? No serìa mas exacto definirla como puñeteravara?
El lenguaje tambièn evoluciona, como fue certificado en su dia para con los destilados escoceses,irlandeses y americanos.
Feliz nocumpleaños a todos los que no tuvieron mi suerte.nihao

Ship iron 08-10-2009 13:58

Re: Terminología náutica
 
Cita:

Originalmente publicado por Jadarvi (Mensaje 666849)
A mí, de pequeñajo, el tangón me horrorizaba, porque yo era un retaquillo de 6 años tirando a bajito para mi edad (sigo siendo bajito para mi edad)... y la primera vez que vi un tangón fue el del barco de 45 pies de unos amigos de mis padres cayendo sobre la cubierta en un pntocazo por estar mal trincado en el palo... hicieron falta algo de tiempo para que me convenciesen de que se podía pasar cerca de los susodichos sin que te fueran a caer en la cabeza :cunao::cunao::cunao:

:brindis::brindis::brindis: salud!!!!

No te apures por la estatura (es mi caso también) pero me consuelo con dos cosas:
Dicen que el último estirón se da en la mili (yo hice la pss)... aún puedo alistarme :meparto::meparto:
Y lo cierto es que doy exáctamente la media española (1,69), de mujer eso sí, pero al fin y al cabo es la media ¿no? pues eso, sin discrimación por razones de sexo :cunao: :cunao::cunao:.
Lo malo es que para subir al mástil, todo Capitán elige al "pequeño"...:cagoento: ¿qué pasa, que los altos no llegan de puntillas o qué :nosabo:?
:brindis:

Iñaki/Sinvergüen 08-10-2009 14:17

Re: Terminología náutica
 
Para darle viidilla...:

¿Alguien recuerda qué son los "apóstoles"?

genoves 08-10-2009 14:17

Re: Terminología náutica
 
Cita:

Originalmente publicado por biker62 (Mensaje 666769)
Trancanil: ¿No será por casualidad la tabla de cubierta que queda justo por encima de la cinta? Es decir, la tabla más exterior de la cubierta. En catalán, "taula de claus".

:brindis:

Casi...
Es la acanaladura formada entre esta tabla y la regala y por donde se canaliza el agua que sale por los imbornales.

Modernamente se suele decir que el agua corre por la regala (yo lo digo) aunque sería más lógico decir que lo hace por el trancanil.

Velmar 08-10-2009 16:09

Re: Terminología náutica
 
Cita:

Originalmente publicado por nihao (Mensaje 666886)
Es necesario expresarse con cierta exactitud para que la otra parte pueda
entender (independientemente de que quiera,deba o le estè permitido el
diàlogo) de lo que se estè hablando.Sin duda alguna.
Ahora bien, con tanto patròn en mar y pantano pienso que no es necesario
hacer dogma de un vocabulario que tuvo su razòn de ser en embarcaciones que pasaban meses y años sin volver a puerto.
El pragmatismo americano en su marina mercante de llamar derecha a estribor puede sentirse como un golpe en el tìmpano para viejos (en el
tiempo) lobos de mar, pero funciona.Tambièn hubo, (hay?) una època en la que en la marina francesa se decia izquierda haciendo referencia a babor,
por la cantidad de 'nuevos' a bordo.
Hasta donde es necesario ser testamentario de rancias costumbres infor-
màticas para poder entenderse? Forma y contenido siempre seràn razon de
discusiòn.
Yo no voy a arrestar a ninguna driza porque faltò en un momento dado, como se puede arrestar una bateria o cañon en la marina de guerra nacional o se arresta al mono sargento Jim en el Peñon de Gibraltar.
Quien se sepa la terminologìa nàutica al dedillo me perdone si tengo que preguntar.
Botavara? No serìa mas exacto definirla como puñeteravara?
El lenguaje tambièn evoluciona, como fue certificado en su dia para con los destilados escoceses,irlandeses y americanos.
Feliz nocumpleaños a todos los que no tuvieron mi suerte.nihao

Estoy de acuerdo que el integrismo nunca es bueno.

Sin embargo creo que hay poderosas razones para mantener un cierto nivel de corrección en lo que al vocabulario náutico se refiere.

Me parece muy pobre renunciar al babor-estribor. De hecho creo que sería conveniente exportarlo a la vida "extra-nautica". ¿Cuantos líos habeis tenido por instrucciones del tipo; ojo con la moto de la derecha. ¿Que derecha (la tuya o la mía)?.... Y CRASHHH. Otro ejemplo: En el avión pido siempre el asiento de pasillo de estribor (puedes cruzar las piernas, y el pie te queda en el pasillo; tienes más espacio). Bueno, pues evidentemente eso de estribor nunca cuela. Entonces le dices; a la derecha, y la respuesta es ¿A que derecha? ¿Entrando o saliendo?

Cuanto mas específico es el término, menos importante es "ser integrista", pero incluso en vocablos "normales" es discutible si no vale la pena mantenernos en el rigor nautico. Ejemplo: Podríamos admitir que al dar una instrucción a un novato le hablaramos de abrir o cerrar las "ventanas de la cabina". Independientemente de la diferencia de longitud entre "ventanas de la cabina" y portillos, ¿En que situaciones quedan lumbreras y escotillas? ¿Son tambien "ventanas"?

Evidentemente todo esto pierde importancia conforme llega el verano, el tiempo es bonancible y navegar es la antítesis del estres. Pero si en un momento dado, las cosas se tuercen y debemos reaccionar rápido, ¿No es mejor tener un lenguaje que nos permita dar y entender ordenes con rapidez y precisión?

No hay que ser integrista, pero no hay que olvidar la riqueza del lenguaje. Si ha llegado a nuestros días es que es válido, que la linguística tambien tiene su "selección natural"

(Disculpad el ladrillo...)

limia 08-10-2009 19:19

Re: Terminología náutica
 
tantos siglos para enriquecer una lengua, o varias..., y acabaremos todos escrbiendo: porfa taber q toy seco ponte unas birras... o peor, pero no me sale...

:brindis:

Antonio Mar 08-10-2009 20:48

Re: Terminología náutica
 
Cita:

Originalmente publicado por Gota (Mensaje 666756)
Pos creo que no estás en ningún error. Yo digo "al redoso de"

Más ron jamaicano pa no mezclar :borracho:

Creo que en diccionarios antiguos significa todo lo contrario: la zona del cabo donde es más fuerte el viento y la corriente.

vigiadeoccidente 08-10-2009 21:18

Re: Terminología náutica
 
cito unas líneas de "el perfecto invitado a bordo", un cuadernillo delicioso de Bartolomé Blanch (Noray), que recomiendo a todo el mundo

Hablando del lenguaje a bordo:

" Relájese, tendrá que pasar algún tiempo antes de que logre descifrar la jerga de a bordo. Piense muchos hombres de mar han puesto su esfuerzo durante siglos en intentar que no se entiendalo que dicen...
Dependiendo de su oído musical y fcilidad para las lenguas extranjeras, como el búlgaro o el suahili, por ejemplo, tardará más o menos tiempo en ir comprendiendo que un amantillo no es un señor bajito especialmente fogoso, cazar no tiene nada que ver con abatir gaviotas, ni siquiera con la pesca. Un ppescante no pesca nada, el pajarín aludido no se pondrá a piar de momento, tomar rizos no tiene nada que ver con hacerse la permanente, el tangón no se inventó en Buenos Aires, la trapa no es un monasterio de la orden cisterciense reformada de estricta observancia. Una cornamusa no es un instrumento musical celta, la escota no es el cuello de una prenda de vestir particularmente generoso, la escotilla no es una escota pequeña, un cabo no es un tipulante de alta raduación con mando en plaza, etc..."


:brindis:

genoves 08-10-2009 21:55

Re: Terminología náutica
 
Es curioso. Supongo que como la navegación, la construcción naval y todo ese entorno fue lo que recogía los mayores avances, su jerga se adornaría de ese misticismo vanidoso, basado en 'llamar a las cosas por su nombre', pero también imbuido de un sentimiento de 'casta aparte', o de 'gurús' que tendrían los marinos, los constructores, los maestros de la mar...
Como pasa hoy día con los informáticos, los economistas, los técnicos de marketing...

Rolo 09-10-2009 00:47

Re: Terminología náutica
 
Los lenguajes técnicos no son un capricho ni un cripticismo para iniciados, son simplemente una forma de comunicación eficaz, que agiliza los procedimientos, lo cual se torna muy importante en situaciones críticas.

El lenguaje técnico ahorra palabras
1 - Patrón al Timonel: Arriba
2 - Patrón al Timonel: Gira para alejar la parte delantera del barco de la dirección de donde viene el viento.

Cuando son necesarias comunicaciones claras y concisas
Control de Aproximación:
Iberia 345 intercepte radial uno cinco cuatro de Lima Romeo Alfa diescienda tres mil en el vor, QNH uno cero cero nueve
Iberia 345: A Lima Romeo Alfa por radial uno cinco cuatro para tres mil sobre mil nueve, tres cuatro cinco.

Cuando no hay un segundo que perder
Cirujano: ¡ Clampea la pudenda, succión, cauterio !
Ayudante y Enfermera: Hacen inmediatamente lo solicitado sin mediar palabra

Marinos, Aviadores, Médicos y demas oficios, profesiones y deportes tienen su propio vocabulario técnico. En esos vocabularios hay términos de uso obligado, otros taxativos y otros prescindibles. Pero en todo caso nunca está de más conocerlos. Cada cosa que aprendemos nos enriquece.

Ke tal una garimba tronko
:brindis:

Gota 09-10-2009 01:36

Re: Terminología náutica
 
Cita:

Originalmente publicado por vigiadeoccidente (Mensaje 667384)
cito unas líneas de "el perfecto invitado a bordo", un cuadernillo delicioso de Bartolomé Blanch (Noray), que recomiendo a todo el mundo

Hablando del lenguaje a bordo:

" Relájese, tendrá que pasar algún tiempo antes de que logre descifrar la jerga de a bordo. Piense muchos hombres de mar han puesto su esfuerzo durante siglos en intentar que no se entiendalo que dicen...
Dependiendo de su oído musical y fcilidad para las lenguas extranjeras, como el búlgaro o el suahili, por ejemplo, tardará más o menos tiempo en ir comprendiendo que un amantillo no es un señor bajito especialmente fogoso, cazar no tiene nada que ver con abatir gaviotas, ni siquiera con la pesca. Un ppescante no pesca nada, el pajarín aludido no se pondrá a piar de momento, tomar rizos no tiene nada que ver con hacerse la permanente, el tangón no se inventó en Buenos Aires, la trapa no es un monasterio de la orden cisterciense reformada de estricta observancia. Una cornamusa no es un instrumento musical celta, la escota no es el cuello de una prenda de vestir particularmente generoso, la escotilla no es una escota pequeña, un cabo no es un tipulante de alta raduación con mando en plaza, etc..."


:brindis:

:meparto::meparto::meparto::meparto::meparto::mepa rto:

Y te falta lo que ha apuntado antes otro cofrade:
Quilla!!! Qué zimpática ereee!!!:cunao:
Se me ocurre de repente que un bichero no es una caja de guardar bichos jijijiji

La primera vez que me subí a un barco me quedé blanca cuando alguien dijo:

"Cuidado que hay un muerto, no lo vayas a pillar con la hélice"

P27 09-10-2009 13:06

Re: Terminología náutica
 
:cunao::cunao: ¿No querias terminologia nautica ? PUES TOMA :cunao::cunao:

De las velas que tienen las vergas del palo de trinquete
Como pasan y guarnen los cabos que tienen estas velas, su uso y voces con que se maniobran.
La Vela de Trinquete, tiene Amuras, Escotas, Palanquines, Brioles, Apagapenoles y Briolin.
Las Amuras de la vela de trinquete . Son de guindaleza de cuatro cordones y de rabisa. Guarnen por dos motones, ó dos ojos, que se hacen en la pata del tajamar, y los chicotes de piña se hacen al puño de la vela, y sirven para el mismo efecto que las amuras de la mayor. Su voz es Amura de trinquete.
Las Escotas de esta vela . Son de calabrote de cuatro cordones. Ellas guarnen con dos motones puestos en los puños de ella, uno en cada puño, y por otras dos cajeras ó motones que están presentes en los portalones en los cantos de popa de ellos. Sirven para el mismo efecto que las demás escotas. Su voz es Caza trinquete
Los Palanquines de la vela de trinquete , guarnen con los mismos motones y en la misma conformidad, que los palanquines mayores y sirven para el mismo efecto, Su voz es Caza palanquines de trinquete.
Los Brioles de la vela de trinquete . Son cuatro, y guarnen con los mismos motones y en la misma conformidad que los brioles mayores, y sirven para el mismo efecto. Su voz es Carga brioles de trinquete.
Los Apagapenoles de esta vela. Son cuatro, y guarnen con los mismos motones, y en la misma conformidad que el apagapenol mayor. Su voz es Carga apagapenoles de trinquete.
Las Bolinas de la vela de trinquete . Guarnen con dos motones, puestos en el bauprés junto a la gaza del estay del palo de trinquete, como en tt. Haciendo los chicotes por medio de los garruchos en las poas de la relinga de la vela, en la misma forma que la bolina de la vela mayor, sirviendo para el mismo efecto. Su voz Ala bolina de trinquete.
El Briolín del trinquete, guarne con dos motones, uno que va al motón del tercio de la verga y el otro se afirma al pujamen de la vela.

Crimilda 09-10-2009 15:57

Re: Terminología náutica
 
¿Pues no era pajaril? :nosabo:

Velmar 09-10-2009 18:20

Re: Terminología náutica
 
Cita:

Originalmente publicado por Crimilda (Mensaje 667970)
¿Pues no era pajaril? :nosabo:

Buena pregunta:cid5:

Yo lo he oído de las dos formas (pajaril y pajarín) Me parece que es la segunda, pero no estoy seguro

¿Algún insigne cofrade que nos ilumine?:adoracion::adoracion:

còmitre 09-10-2009 18:39

Re: Terminología náutica
 
Despues de consultar diferentes diccionarios naúticos, parece ser que cualquiera de las dos formas es correcta,aúnque un servidor siempre a usado y oido PAJARIN.
Saludos.

Al-Mahara 09-10-2009 19:08

Re: Terminología náutica
 
Recuerdo que la cofrade Pólen colocó un excelente enlace hace ya tiempo:

http://books.google.com/books?id=0HU...&hl=es#PPP7,M1


http://books.google.com/books?id=AHN...sparto&f=false

en el hilo:

http://foro.latabernadelpuerto.com/s...ad.php?t=13428

Que os aproveche.....
:brindis:

barcosclasicos 09-10-2009 22:13

Re: Terminología náutica
 
Dedicado a WINDI.....:tequiero:

"Por ahi preguntaban que ser galleta"...la Galleta se encuentra en la "puntita" del palo.
En los "antiguos" palos de madera, se les coronaba con una redondita de cobre o bronce y se daba la forma "redondita" a modo de ¿"preservativo"?:cunao:.
De esta forma se estancaba el extremo superior del palo protegiendole de las inclemencias:rolleyes: y el agua.
Con la evolución de los aparejos, la galleta hoy en dia en los palos de madera es la pieza o herraje que esta en el extremo y de la cual cuelgan las jarcias.
Saludines.....

Moni

Albatros 09-10-2009 22:24

Re: Terminología náutica
 
Mucha gente no entiendo por

ventresca 09-10-2009 22:41

Re: Terminología náutica
 
Hubo una época en que teníamos una tripulación de mujeres de lo más variada: 1 portuguesa, 1 de Santander, 2 catalanas y el resto gallegas. Aquello era una Torre de Babel, cuando la portuguesa pedía "un poucadiño" la que estaba cerca de cocinas le subía un bocadillo, cuando las catalanas buscaban la "maneta", el resto no sabía de dónde soplaba el viento. Cuando una gritó "amoooollar" y otra contestó: "tampoco estoy tan gorda" nos dimos cuenta que era mejor unificar criterios.:meparto:
Que no falte el ron ¡salud!!

Jadarvi 10-10-2009 01:47

Re: Terminología náutica
 
Pues yo sigo sin encontrar las definiciones de:

* Destrullador
* Escaforcio
* Saquito Verde

Y ya, ya sé que soy un negao para esto... pero podría aclarármelo alguien? :cunao:

:brindis::brindis::brindis: salud!!!!!!

Albatros 10-10-2009 01:59

Re: Terminología náutica
 
Cita:

Originalmente publicado por Albatros (Mensaje 668253)
Mucha gente no entiendo por


Que paso :nosabo: Ese era el comienzo de mi mensaje, y el resto :confused: desaparecio, :cunao::cunao::cunao:

biker62 10-10-2009 02:12

Re: Terminología náutica
 
Buenas.

Aquí se ven bien tres galletas:

http://fotos.miarroba.com/fotos/8/6/864eca32.jpg

Y respecto al vocabulario náutico, no puedo resistirme a colgar esto:

http://fotos.miarroba.com/fotos/0/c/0cdd3bda.jpg

Era un auténtico marino y conocía todo el vocabulario náuticamente correcto. "Mierda!"

:brindis: y :borracho:

nieve_sol 10-10-2009 10:17

Re: Terminología náutica
 
Cita:

Originalmente publicado por ventresca (Mensaje 668260)
Hubo una época en que teníamos una tripulación de mujeres de lo más variada: 1 portuguesa, 1 de Santander, 2 catalanas y el resto gallegas. Aquello era una Torre de Babel, cuando la portuguesa pedía "un poucadiño" la que estaba cerca de cocinas le subía un bocadillo, cuando las catalanas buscaban la "maneta", el resto no sabía de dónde soplaba el viento. Cuando una gritó "amoooollar" y otra contestó: "tampoco estoy tan gorda" nos dimos cuenta que era mejor unificar criterios.:meparto:
Que no falte el ron ¡salud!!

Has conseguidor que me vuelva a reir recordando la singladura recién realizada en el Rio de la Plata gracias a un Argentino que me ha paseado por allí en su velero:meparto::meparto::meparto:. Gran persona, mucha experiencia y conocimiento y el español que aquí y allí son dos idiomas:D..... :cid5::cid5:
Así que como decían más arriba, la terminología náutica ayuda en estos casos.......
:sip::sip:

BORRASCA 10-10-2009 10:33

Re: Terminología náutica
 
Cita:

Originalmente publicado por Jadarvi (Mensaje 668331)
Pues yo sigo sin encontrar las definiciones de:

* Destrullador
* Escaforcio
* Saquito Verde

Y ya, ya sé que soy un negao para esto... pero podría aclarármelo alguien? :cunao:

:brindis::brindis::brindis: salud!!!!!!

Caramba mira que te lo repitieron montenes de veces otros cofrades
:meparto::meparto:El saquito verde es donde se guarda el escaforcio del destruyador :meparto::meparto:

Jadarvi 10-10-2009 11:44

Re: Terminología náutica
 
Cita:

Originalmente publicado por BORRASCA (Mensaje 668394)
Caramba mira que te lo repitieron montenes de veces otros cofrades
:meparto::meparto:El saquito verde es donde se guarda el escaforcio del destruyador :meparto::meparto:

:meparto::meparto::meparto:juerr .. qué memoria la mía ;)

:brindis::brindis::brindis: salud!!!

LSV 12-10-2009 21:39

Re: Terminología náutica
 
Cita:

Originalmente publicado por barcosclasicos (Mensaje 666444)
Piratas de Agua :cunao:dulce de la bañera de casa, empezar por las cosas simples y sencillas y a llamar la cosas por su nombre:

EL UNICO MASTIL QUE HAY A BORDO ES EL DE LA BANDERA, EL RESTO SON PALOS

Con mucho amor:tequiero::tequiero:

(Es que "mastil" es un anglicismo, si no buscad textos antiguos ORIGINALES y vereis que se usa la palabra española "palos")

Ea....eso que lo digo con mucho amorrrrr:tequiero:

Moni

Saludos.
No niego que MÁSTIL pueda ser derivada de una palabra inglesa pero desde que la RAE lo reconoce como "Palo de una embarcación" es que la palabra MÁSTIL es tan correcta como PALO, que es más genérica y básicamente significa trozo de madera.
Y de la bandera la RAE dice que se llama PALO y ASTA.
LSV.:cool:

LSV 12-10-2009 22:07

Re: Terminología náutica
 
Saludos.
Leí hace años que el lenguaje marinero perduraba por varios motivos, el principal la extremada eficiencia al haber sido pulido por siglos de experiencia.
Y también por un factor más bién social: los antiguos largos viajes.
Cuando alguien se embarcaba podía ser para varios años y, lógicamente, a unos cuantos almirantes, capitanes, pilotos, etc. no les interesaba nada que a su vuelta la hubieran cambiado el nombre a la mitad del barco.
También se reforzaban los nombres tradicionales por el mismo hecho, si al llegar a tierra alguien hubiera cambiado algo ellos no lo sabrían y utilizarían el término que se utilizaba cuando salieron.
Y a ver quien era el listo que le decía a Nelson o uno de estos que la moda era llamar de otra manera a las cosas.:pirata:
No obstante la tremenda diferencia de velocidad en la evolución de la técnica en nuestros días hace que conservar todo "sin más" sea poco realista, ya que las partes que constituían barcos e instrumentos ya no existen y hay tantas nuevas que sería como querer utilizar el latín en la calle.
LSV.:capitan:

vertijean 12-10-2009 22:11

Re: Terminología náutica
 
Cita:

Originalmente publicado por Jadarvi (Mensaje 668413)
:meparto::meparto::meparto:juerr .. qué memoria la mía ;)

:brindis::brindis::brindis: salud!!!


coña a parte , el famossisimo " saco verde " , que dicho de paso podia ser azul , es un saco que entregaban los veleros al comprar una vela nueva o en ciertos casos al reparar una , suele contener hilo , agujas , tela de reparacion y algun heraje si se habia enrollado el velero , con el tiempo , este saco pierde su uso , en especial en los barcos de alquiler y en su interior se puede encontrar de todo ....

:brindis:

genoves 12-10-2009 22:22

Re: Terminología náutica
 
Cita:

Originalmente publicado por Rolo (Mensaje 667596)
Los lenguajes técnicos no son un capricho ni un cripticismo para iniciados, son simplemente una forma de comunicación eficaz, que agiliza los procedimientos, lo cual se torna muy importante en situaciones críticas.

El lenguaje técnico ahorra palabras
1 - Patrón al Timonel: Arriba
2 - Patrón al Timonel: Gira para alejar la parte delantera del barco de la dirección de donde viene el viento.

Cuando son necesarias comunicaciones claras y concisas
Control de Aproximación:
Iberia 345 intercepte radial uno cinco cuatro de Lima Romeo Alfa diescienda tres mil en el vor, QNH uno cero cero nueve
Iberia 345: A Lima Romeo Alfa por radial uno cinco cuatro para tres mil sobre mil nueve, tres cuatro cinco.

Cuando no hay un segundo que perder
Cirujano: ¡ Clampea la pudenda, succión, cauterio !
Ayudante y Enfermera: Hacen inmediatamente lo solicitado sin mediar palabra

Marinos, Aviadores, Médicos y demas oficios, profesiones y deportes tienen su propio vocabulario técnico. En esos vocabularios hay términos de uso obligado, otros taxativos y otros prescindibles. Pero en todo caso nunca está de más conocerlos. Cada cosa que aprendemos nos enriquece.

Ke tal una garimba tronko
:brindis:

No, si no digo que sea caprichoso, si precisamente lo que debe ser es eficaz, pero es cierto que en multitud de profesiones se emplea como elemento diferenciador del resto del mundo, cuando el profesional pretende relacionarse con ese resto del mundo. He visto a veces en el barco, como algunos patrones trataban a los profanos y tenía ese pequeño punto de burla, de 'nunca alcanzarás mis conocimientos, pazguato'... y pasa en muchas profesiones.

pipe 12-10-2009 22:44

Re: Terminología náutica
 
Cita:

Originalmente publicado por Jadarvi (Mensaje 668331)
Pues yo sigo sin encontrar las definiciones de:

* Destrullador
* Escaforcio
* Saquito Verde

Y ya, ya sé que soy un negao para esto... pero podría aclarármelo alguien? :cunao:

:brindis::brindis::brindis: salud!!!!!!


:brindis:

las modernidades todabia no las han puesto en el diccionario

:nop: :rolleyes: :burlon:

Rolo 13-10-2009 00:29

Re: Terminología náutica
 
"No, si no digo que sea caprichoso, si precisamente lo que debe ser es eficaz, pero es cierto que en multitud de profesiones se emplea como elemento diferenciador del resto del mundo, cuando el profesional pretende relacionarse con ese resto del mundo. He visto a veces en el barco, como algunos patrones trataban a los profanos y tenía ese pequeño punto de burla, de 'nunca alcanzarás mis conocimientos, pazguato'... y pasa en muchas profesiones."

Estimado Genoves, en lo esencial estamos de acuerdo, el hecho que haya individuos que utilizan el lenguaje técnico como una forma de segregación, lo único que implica es la descortesía y arrogancia de esos individuos (que vaya a saber que complejos tienen). Ese tipo de gente hace lo mismo con un idioma y transforma una herramienta de comunicación en un elemento disociador.
El vocabulario técnico es una herramienta muy útil, al igual que puede serlo un martillo. El hecho que haya algún cretino que utiliza un martillo para agredir, no desmerece la utilidad de un martillo en manos de un carpintero de rivera (por poner un ejemplo náutico).
Por mi parte:
1- No hablo gallego delante de alguien que no lo entienda.
2- Si le tengo que explicar al dueño de un perro que hay que quitarle un trozo de intestino que tiene destruido, se lo digo como lo he escrito antes y no se me ocurriría decirle su perro tiene una necrosis del yeyuno y hay que realizar una enterectomía y una posterior anastomosis termino-terminal (a no ser que el dueño del perro sea médico).
3- Si en el barco hay un pasajero con ganas de colaborar, no le digo larga el spring de proa, le diría algo así como; suelta la soga que está enganchada en esa T de aluminio que está adelante a la izquierda y tírala al pantalán.

En fin, echando mano de un antiguo refrán: lo cortés no quita lo valiente.

Un cordial saludo.
:brindis:

lluismi 14-05-2010 01:05

Re: Terminología náutica
 
Resucito este hilo pero hay varios sobre el tema y discusiones a porrillo.Solo digo que cada aficion u oficio tiene sus terminos propios y deben respetarse y enseñarse:bisturi,tribunal,ecuacion,probabilidad,t endencias,caliza,inflorescencia,astigmatismoetcson terminos a respetar y usar en cada ambito y no pueden ni deben abandonarse por mor de los neofitos.Eso si enseñando que es cada cosa vamos:brindis:


Todas las horas son GMT +1. La hora es 02:22.

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© La Taberna del Puerto