![]() |
Re: La palabra Balandro
Cita:
:brindis: |
Re: La palabra Balandro
Cita:
Sobre el balandro, por aquí hace 50 años se les llamaba balandros a los barcos de vela deportiva y a los barcos que tradicionalmente hacían el transporte de carga entre ambos lados de la ría. Eran barcos de vela cangreja que en los últimos años acabaron motorizados. También existía el oficio de balandrista, que en lo referido al balandro deportivo, era la persona encargada del mantenimiento, puesta a punto y navegación de los balandros. En Cangas recordamos a Benigno Cuevas, "el balandrista", que con ese oficio trabajaba en la factoría Massó y que tenía a su cargo todo lo relacionado con los barcos de vela que tenía la familia Massó, incluído el patronaje de los cruceros en las regatas, en las que era temido y respetado por su sapiencia y experiencia. Saludos:brindis: |
Re: La palabra Balandro
Cita:
:brindis: |
Re: La palabra Balandro
Cita:
A mi también me gusta la palabra que solemos utilizar en Galicia para los auxiliares: CAYUCO Típica de los auxiliares empleados para ir hasta el barco que está fondeado. También se utiliza una expresión por aquí que me encanta. Cuando alguien no dispone de cayuco espera que aparezca otro y le pide que le acerque a su barco: ¿ME ECHAS? :brindis: :brindis: :brindis: |
Re: La palabra Balandro
Un balandro es la definicion de un barco pequeño con cubierta y un solo palo y una o dos velas triangulares
SALUT:brindis::brindis: |
Re: La palabra Balandro
Cita:
|
Re: La palabra Balandro
Cita:
En este tiempo eran barcos a motor, con una pequeña cabina a popa, una gran bodega y el mástil con una verga convertidos en guindastre para la carga y descarga. Veré si encuentro alguna foto. Un saludo :brindis: |
Re: La palabra Balandro
Cita:
Hoy se lo he preguntado a una vieja gloria de la vela latina de mi tierra..... Tumbar es la expresión que se usa. :brindis: |
Re: La palabra Balandro
Realmente, además de auténtica, suena poética la palabra: balandro.
Intentaré usarla más. Pero no me negaréis que también suena bonito velero. Sin "barco" ni nada, a secas. Velero, balandro ... A mí me inspiran. |
Re: La palabra Balandro
Cita:
|
Re: La palabra Balandro
En Euskadi se dice balandro al yate de vela y kanoa al de motor
:brindis: |
Re: La palabra Balandro
Pues... si mi barco no es un balandro, teniendo fondo plano tal vez sea un esquife. Pequeño es un rato, pero tiene cabina... le sería de aplicación el mote?
Pues bien podría ser, ya sabes aquello de que "tú no te llamas Astrolabio porque la gente te llame Astrolabio, sino porque tú respondes cuando se te llama así. Un poco más sobre esquife, que parece una palabra de rancio abolengo y mucho camino andado. Etimología: el origen de las palabras esquife En italiano antiguo schifo significaba ‘barco’, de donde surgieron el catalán esquif y el castellano esquife ‘barco pequeño que se lleva dentro de un navío’. En portugués tiene el mismo significado, pero también el de ‘ataúd’. La palabra italiana provenía del germánico skif, que derívó en el alemán moderno schiff y en el inglés ship. En el Diccionario de la Academia se registran también esquifar ‘proveer de pertrechos y marineros una embarcación’ y esquifazón ‘conjunto de remos y remeros con que se armaban las embarcaciones’. En el italiano actual, existe la palabra schifo, de origen y significado diferentes a los de la mencionada más arriba, que significa asco, repugnancia. Además, schifoso ‘asqueroso’ y schifare ‘dar asco’, también ‘despreciar’. Este vocablo tiene la misma etimología de schivo ‘tímido, esquivo’, derivado del germánico skiuhs ‘miedo, temor’. Estos textos ha sido extraídos de los libros de Ricardo Soca La fascinante historia de las palabras y Nuevas fascinantes historias de las palabras. |
Re: La palabra Balandro
Excelente explicación, muchas gracias. Y además muy adecuada, porque soy consciente de que mi barco no gusta a todos, y puede producir 'un certo schifo in alqune persone che non capiscono il concetto'
O sea que le diremos esquife. Ahí queda eso Un saludo y gracias :brindis: |
Re: La palabra Balandro
Cita:
|
Re: La palabra Balandro
Cita:
Saludos |
| Todas las horas son GMT +1. La hora es 15:11. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© La Taberna del Puerto