La Taberna del Puerto

La Taberna del Puerto (https://foro.latabernadelpuerto.com/index.php)
-   Charla General (https://foro.latabernadelpuerto.com/forumdisplay.php?f=55)
-   -   Un poco de por favor... (https://foro.latabernadelpuerto.com/showthread.php?t=130531)

Bob 22-09-2014 22:39

Re: Un poco de por favor...
 
Pues espero que alguien nos diga de donde viene eso de conjugar en plural el "habían". Es posible que sea una moda insólita, como la del "versus" como "contra" en vez de "hacia", que es lo que significa en latín. Hoy mismo lo he discutido con un alumno del master que no se lo creía.
Y hablando de eucaliptos, en esta tierra mucha gente dice "alcoholitos", mi almiranta me decía que me lo había inventado, hasta que viendo una finca el vendedor de dice: "llega hasta aquellos alcoholitos" :cunao::cunao::cunao:

caribdis 23-09-2014 00:39

Re: Un poco de por favor...
 
Cita:

Originalmente publicado por Bob (Mensaje 1701284)
Pues espero que alguien nos diga de donde viene eso de conjugar en plural el "habían". Es posible que sea una moda insólita, como la del "versus" como "contra" en vez de "hacia", que es lo que significa en latín. Hoy mismo lo he discutido con un alumno del master que no se lo creía.
Y hablando de eucaliptos, en esta tierra mucha gente dice "alcoholitos", mi almiranta me decía que me lo había inventado, hasta que viendo una finca el vendedor de dice: "llega hasta aquellos alcoholitos" :cunao::cunao::cunao:

Wikipedia:
Versus, palabra latina que suele abreviarse vs y significa «hacia». En su origen se refería al movimiento de ida y vuelta ejecutado por el labrador al arar la tierra. Esta palabra ha sido introducida por el inglés en el sentido de «contra» (por ejemplo: Occidente versus Oriente como sinónimo de Occidente contra Oriente). Este último uso de la palabra ha sido, tradicionalmente, impropio del español, pero ha acabado por ser aceptado por el avance que la Real Academia Española está realizando de la vigésima tercera edición de su diccionario (edición todavía en estado de preparación en 2013). :eek:



Y siempre he escuchado "arcolitos", y en Asturias "ocalitos"...la flexibilidad de los idiomas tampoco está mal...

:brindis:

rom 23-09-2014 00:57

Re: Un poco de por favor...
 
Además de lo que apunta caribdis, "versus" viene de el verbo latín "vertere".
Que es verdad que es su acepción más usual es "ir hacia" (en catalán, francés, italiano.... se utiliza "vers" o "verso" en ese sentido), pero también se utilizaba en su sentido de "ir contra", "de vuelta", "girar".
De ahí que tengamos actualmente palabras como "adversario", "invertir", "aniversario" (lo que vuelve cada año) o "controversia".


:brindis:

Epops 24-09-2014 18:22

Re: Un poco de por favor...
 
Cita:

Originalmente publicado por Bob (Mensaje 1701284)
Pues espero que alguien nos diga de donde viene eso de conjugar en plural el "habían". Es posible que sea una moda insólita, como la del "versus" como "contra" en vez de "hacia", que es lo que significa en latín. Hoy mismo lo he discutido con un alumno del master que no se lo creía.
Y hablando de eucaliptos, en esta tierra mucha gente dice "alcoholitos", mi almiranta me decía que me lo había inventado, hasta que viendo una finca el vendedor de dice: "llega hasta aquellos alcoholitos" :cunao::cunao::cunao:

En las rías altas, la gente de la aldea, suele decir "olcalitos". Toma ya, otra acepción. :D

salitega 24-09-2014 19:56

Re: Un poco de por favor...
 
Las tildes son importantes, pues no es lo mismo decir:

estoy consternado por la pérdida de mi mujer, que...
estoy consternado por la perdida de mi mujer.

:brindis::brindis:

Kane 25-09-2014 00:29

Re: Un poco de por favor...
 
A ver... Que no haber :D .

El otro día estábamos comentando cosas de mecánica y surgió un conflicto. Lo que yo (y otros muchos) llamábamos árbol de levas (camshaft en inglés, shaft=eje, árbol; cam=leva) era, en realidad, un eje de camones según otra persona y yo un inculto. A mí me sonaba a barbarismo como lo de vacunar la carpeta (vacuum the carpet) por pasar la aspiradora por la alfombra. Si es que eso es un barbarismo y no una barbaridad :meparto:
¿Alguna opinión constructiva? La destructiva ya ha sido llevada a la práctica. :cunao:

Kane 25-09-2014 00:37

Re: Un poco de por favor...
 
No se suele emplear la tilde si la frase en cuestión es:

Estoy consternado por la perdida de mi suegra.

Edito: :D :cunao: :meparto: :o


Cita:

Originalmente publicado por salitega (Mensaje 1702276)
Las tildes son importantes, pues no es lo mismo decir:

estoy consternado por la pérdida de mi mujer, que...
estoy consternado por la perdida de mi mujer.

:brindis::brindis:


amurado 25-09-2014 02:01

Re: Un poco de por favor...
 
A veces se emplean palabras que están de más, como que sobran, y sin embargo no son incorrectas aunque si algo incómodas de oír.

Me refiero a cuando decimos por ejemplo.... hoy he estado yo en Sevilla.
Lo más correcto sería decir... hoy he estado en Sevilla. Este tipo de expresiones se suelen corregir, en clases sociales altas con objeto de diferenciarse de " los otros", porque consideran que hablar así corresponde a la Pantoja y demás celebridades ( el día que nací YO). Estos pronombres son muy utilizados, casi con normalidad en hispanoamérica, incluso entre la alta sociedad. Sin embargo aquí no es normal oir tanto pronombre en el telediario de la 1, por poner un ejemplo.

Trillador 25-09-2014 02:54

Respuesta: Re: Un poco de por favor...
 
Cita:

Originalmente publicado por amurado (Mensaje 1702457)
A veces se emplean palabras que están de más, como que sobran, y sin embargo no son incorrectas aunque si algo incómodas de oír.

Me refiero a cuando decimos por ejemplo.... hoy he estado yo en Sevilla.
Lo más correcto sería decir... hoy he estado en Sevilla.

Malditos pluscuamperfectos, tan de moda últimamente porque ya ni saben decir:
estuve
anduve
etc..

Kane 25-09-2014 11:11

Re: Un poco de por favor...
 
El pretérito pluscuamperfecto de indicativo.



Expresa una acción terminada y anterior a otra acción pasada, acción pasada con las mismas características que el imperfecto.


Ej.:

No fui al cine porque ya había visto esa película.

woqr 25-09-2014 13:31

Re: Un poco de por favor...
 
Muy típico:

"4 víctimas mortales, una de ellas en estado crítico"

:cunao:

Y ya más reciente, las confusiones entre billones y miles de millones:

"La deuda pública Española ha superado por primera vez los 100.000 billones de Euros"

:cunao:

Trillador 25-09-2014 15:13

Re: Un poco de por favor...
 
Cita:

Originalmente publicado por Kane (Mensaje 1702549)
Ej.:

No fui al cine porque ya había visto esa película.

Exacto.

No fui al cine porque ya vi esa película.

o mejor aún, porque ya la vi.

fende_testas 25-09-2014 17:12

Re: Un poco de por favor...
 
Cita:

Originalmente publicado por LOBA (Mensaje 1700689)
:...A modo de ejemplo mi abuela decía ir al " TAJO " por ir a trabajar : Cuando el " tajo " es : Pedazo de madera grueso, por lo regular afirmado sobre tres pies, que sirve para partir y picar la carne sobre él.

Y ellos tenían una carnicería por lo que ir al TAJO era ir a trabajar. Es lo que quiero decir: Que puede ser correcto aunque NO estemos acostumbrados a oírlo en nuestras zonas , donde vivimos.

:brindis:

Se usa en muchos sitios, de hecho, en le diccionario de la rae:

2. m. Sitio hasta donde llega en su faena la cuadrilla de operarios que trabaja avanzando sobre el terreno; como la de mineros, segadores, taladores, etc.

Un saludo.

caribdis 25-09-2014 17:34

Re: Un poco de por favor...
 
Cita:

Originalmente publicado por woqr (Mensaje 1702588)
Muy típico:

"4 víctimas mortales, una de ellas en estado crítico"

:cunao:

Y ya más reciente, las confusiones entre billones y miles de millones:

"La deuda pública Española ha superado por primera vez los 100.000 billones de Euros"

:cunao:

Esta cuestión va a resultar durilla, para la lengua de "imperio" un billón son mil millones y para nosotros un millón de millones..., las equivocaciones en prensa son contínuas y la RAE debe estar pensándoselo..:cunao::cunao:

Me disgustan también lo generalizadas que se están volviendo las expresiones "te veo en una hora" en vez de "te veo dentro de una hora" o lo de "testar" en sentido de probar...:nop::nop:

vecino 25-09-2014 22:06

Re: Un poco de por favor...
 
Cita:

Originalmente publicado por caribdis (Mensaje 1702669)
... o lo de "testar" en sentido de probar...:nop::nop:

Pues no te digo nada lo que sufro cuando colegas de profesión usan palabras como "debugear", "accesar", "runear", "linkar", "profilear", etc.
Y si a eso le sumas las faltas de ortografía, no poner tildes, olvidarse de poner pausas (comas y puntos), mezclar palabras en inglés con español, hacer una pregunta y no te enteras que está preguntando hasta que 8 líneas más abajo encuentras un signo de interrogación de cerrar, etc...
Ya me rendí y paso de ellos, ni les contesto :D

Iovis 25-09-2014 23:08

Un poco de por favor...
 
Bueno, testar está en el diccionario de la R.A.E. En su tercera acepción:

testar3.
(Der. regres. de testado2).
1. tr. Someter algo a un control o prueba.

Estoy con vecino. Ya no hay quien entienda no ya los whatsapp sino los emails. Ya es que ni siquiera ponen la interrogación al final, directamente no la ponen. A veces no sabes si afirman o preguntan. Y como cada vez es peor siento curiosidad por ver hasta dónde llega este despropósito.

Saludos.

rom 26-09-2014 00:13

Re: Un poco de por favor...
 
De esto:
Cita:

–Ya Señor glorioso, Padre que en çielo estás,
Fezist çielo e tierra, el terçero el mar,
Fezist estrellas e luna, e el sol pora escalentar,
Prisist encarnaçión en Santa María madre,
En Beleem apareçist, commo fue tu veluntad,
Pastores te glorificaron, oviéronte a laudare,
Tres reyes de Arabia te vinieron adorar,
Melchior e Gaspar e Baltasar, oro e tus e mirra
Te ofreçieron, commo fue tu veluntad.
Salvest a Jonás quando cayó en la mar,
Salvest a Daniel con los leones en la mala cárçel,
Salvest dentro en Roma al señor San Sabastián,
Salvest a Santa Susaña del falso criminal,
Por tierra andidiste treinta e dos años, Señor spirital,
Mostrando los miráclos, por én avemos qué fablar,
Del agua fezist vino e de la piedra pan,
Resuçitest a Lázaro, ca fue tu voluntad,
A los judíos te dexeste prender, do dizen monte Calvarie
Pusiéronte en cruz, por nombre en Golgotá,
Dos ladrones contigo, éstos de señas partes,
El uno es en paraíso, ca el otro non entró allá,
Estando en la cruz vertud fezist muy grant,
Longinos era çiego, que nunquas’ vio alguandre,
Diot’ con la lança en el costado, dont ixió la sangre,
Corrió la sangre por el astil ayuso, las manos se ovo de untar,
Alçólas arriba, llególas a la faz,
Abrió sos ojos, cató a todas partes,
En ti crovo al ora, por end es salvo de mal.
En el monumento resuçitest e fust a los infiernos,
Commo fue tu voluntad,
Quebranteste las puertas e saqueste los padres santos.
Tú eres rey de los reyes e de tod el mundo padre,
A ti adoro e creo de toda voluntad,
E ruego a San Peidro que me ajude a rogar
Por mio Çid el Campeador, que Dios le curie de mal,
Quando oy nos partimos, en vida nos faz juntar.–
a esto:

Cita:

–O Señor glorioso, Padre que en cielo estás,
Hiciste cielo y tierra, el tercero el mar,
Hiciste estrellas y luna, y el sol para calentar,
Te encarnaste en Santa María madre,
En Belén apareciste, como fue tu voluntad,
Pastores te glorificaron, te tuvieron que loar,
Tres reyes de Arabia te vinieron a adorar,
Melchor y Gaspar y Baltasar, oro e incienso y mirra
Te ofrecieron, como fue tu voluntad.
Salvaste a Jonás cuando cayó en la mar,
Salvaste a Daniel con los leones en la mala cárcel,
Salvaste dentro de Roma al señor San Sebastián,
Salvaste a Santa Susana del falso criminal,
Por tierra anduviste treinta y dos años, Señor espiritual,
Mostrando los milagros, por ende tenemos qué hablar,
Del agua hiciste vino y de la piedra pan,
Resucitaste a Lázaro, porque fue tu voluntad,
A los judíos te dejaste prender, donde dicen monte Calvario
Te pusieron en cruz, por nombre en Gólgota,
Dos ladrones contigo, éstos de sendas partes,
El uno es en paraíso, porque el otro no entró allá,
Estando en la cruz virtud hiciste muy grande,
Longinos era ciego, que nunca se vio jamás,
Te dio con la lanza en el costado, donde salió la sangre,
Corrió la sangre por el astil abajo, las manos se las tuvo que untar,
Las alzó arriba, las elevó a la faz,
Abrió sus ojos, miró a todas partes,
En ti creyó entonces, por ende es salvado de mal.
En el monumento resucitaste y fuiste a los infiernos,
Como fue tu voluntad,
Quebrantaste las puertas y sacaste los padres santos.
Tú eres rey de los reyes y padre de todo el mundo,
A ti te adoro y creo de toda voluntad,
Y ruego a San Pedro que me ayude a rogar
Por mi Cid el Campeador, que Dios le cure de mal,
Cuando hoy nos partamos, en vida haznos juntar.–
Y sin WA, ni emails, ... ni tan siquiera neBeras. :cunao:


:brindis:

Epops 26-09-2014 11:04

Re: Un poco de por favor...
 
El reflexivo.

Cuando vengo de la peluquería me preguntan: "¿te has cortado el pelo?". Invariablemente respondo: "No. Me lo han cortado."

Lo mismo para las intervenciones quirúrgicas: "Antonio se ha operado de apendicitis" en lugar de "A Antonio le han operado de apendicitis".

¿Alguien sabe si ese mal uso del reflexivo está admitido por la RAE?.

A mi, desde luego, me suena fatal.

Eso si, en la película "Masters & Comanders" el médico se opera para extraerse una bala... Pero claro, es una película :cunao:

Don Armano 26-09-2014 11:47

Re: Un poco de por favor...
 
Aquí pego unas curiosidades cuando menos divertidas de nuestra lengua. Algunas las conocía, otras me sorprendieron...:sip:



-El vocablo reconocer se lee lo mismo de izquierda a derecha que viceversa.
-En el término centrifugados todas las letras son diferentes y ninguna se repite.
-En aristocrático, cada letra aparece dos veces.
-En la palabra barrabrava, una letra aparece una sola vez, otra aparece dos veces, otra tres veces y la cuarta cuatro veces.
-El vocablo cinco tiene a su vez cinco letras, coincidencia que no se registra en ningún otro número.
-El término corrección tiene dos letras dobles.
-Las palabras ecuatorianos y aeronáuticos poseen las mismas letras, pero en diferente orden.
-Con 23 letras, se ha establecido que la palabra electroencefalografista es la más extensa de todas las aprobadas por la Real Academia Española de la Lengua.
-El término estuve contiene cuatro letras consecutivas por orden alfabético: stuv.
-Con nueve letras, menstrual es el vocablo más largo con solo dos sílabas.
-Mil es el único número que no tiene ni o ni e.
-La palabra pedigüeñería tiene los cuatro firuletes que un término puede tener en nuestro idioma: la virgulilla de la ñ, la diéresis sobre la ü, la tilde del acento y el punto sobre la i.
-La palabra euforia tiene las cinco vocales y sólo dos consonantes.
-La palabra argentino, solo puede ser transformada en ignorante, sin ánimo de ofender.

:brindis::brindis:

rom 26-09-2014 12:50

Re: Un poco de por favor...
 
"Hipopotomonstrosesquipedaliofobia" : Aversión a pronunciar las palabras demasiado largas y complicadas. :cunao:


Vale, vale, no está en el Drae porque es una palabra compuesta con prefijos y sufijos. :rolleyes:

Esta tampoco está mal:
"Pentaquismiriohexaquisquilohexacosiotetracontapen tágono" : Que sería un polígono de polígono de 56.645 lados. :meparto:

:brindis:

Jadarvi 26-09-2014 13:54

Re: Un poco de por favor...
 
Cita:

Originalmente publicado por caribdis (Mensaje 1702669)
Esta cuestión va a resultar durilla, para la lengua de "imperio" un billón son mil millones y para nosotros un millón de millones..., las equivocaciones en prensa son contínuas y la RAE debe estar pensándoselo..:cunao::cunao:

Eso ya lo ha resuelto la RAE con este palabro importado del francés:

millardo.
(Del fr. milliard).
1. m. Econ. Mil millones. Un millardo de pesos.

Igual convendría que alguien lo enviase a las redacciones ;-)

:brindis::brindis::brindis: salud!!!

vecino 26-09-2014 20:56

Re: Un poco de por favor...
 
Cita:

Originalmente publicado por Epops (Mensaje 1702972)
Cuando vengo de la peluquería me preguntan: "¿te has cortado el pelo?". Invariablemente respondo: "No. Me lo han cortado."
Lo mismo para las intervenciones quirúrgicas: "Antonio se ha operado de apendicitis" en lugar de "A Antonio le han operado de apendicitis".

El alumno que aprueba dice: "He aprobado matemáticas"
El alumno que suspende dice: "Me han suspendido en matemáticas"
O sea, que la culpa no es suya, sino de quien le ha suspendido :D


Cita:

Originalmente publicado por Don Armano (Mensaje 1702989)
-Con 23 letras, se ha establecido que la palabra electroencefalografista es la más extensa de todas las aprobadas por la Real Academia Española de la Lengua.

Se puede añadir:
La palabra más larga que se escribe a máquina (u ordenador) con la mano izquierda: extraterrestres.

Las palabras más largas que conozco son, no sé si están en la RAE:
esternocleidomastoideo
fenildimetilpirazolonametilaminometansulfonato

:)

Flipe 26-09-2014 21:02

Re: Un poco de por favor...
 
Tela marinera las composiciones de palabras que se llegan a formar en química orgánica

LOBA 27-09-2014 01:19

Re: Un poco de por favor...
 
salud :brindis:

Me encanta el foro :
- Y está muy bien recordar donde va una " B" y donde una "V" y es estupendo distinguir una palabra con " H" o sin ella. Para pulir el idioma español.

- PERO , olvidamos el propio idioma , sin ningún pudor, no ya el usarlo de forma correcta o no. Nos fijamos en el detalle , cuando olvidamos el fondo.

Es que lo OLVIDAMOS:

1: Que DINGY, es mejor CHINCHORRO o auxiliar.
2: Decimos STOPPER y creo que es mejor.... MORDAZA.

Y solo a modo de ejemplo INVITO traducir al castellano OTRAS PALABRAS INGLESAS.

Nos fijamos en el detalle y olvidamos la pérdida de un idioma.

:nosabo:

Saludos

P27 27-09-2014 09:40

Re: Un poco de por favor...
 
Cita:

Originalmente publicado por LOBA (Mensaje 1703361)
salud :brindis:

Me encanta el foro :
- Y está muy bien recordar donde va una " B" y donde una "V" y es estupendo distinguir una palabra con " H" o sin ella. Para pulir el idioma español.

- PERO , olvidamos el propio idioma , sin ningún pudor, no ya el usarlo de forma correcta o no. Nos fijamos en el detalle , cuando olvidamos el fondo.

Es que lo OLVIDAMOS:

1: Que DINGY, es mejor CHINCHORRO o auxiliar.
2: Decimos STOPPER y creo que es mejor.... MORDAZA.

Y solo a modo de ejemplo INVITO traducir al castellano OTRAS PALABRAS INGLESAS.

Nos fijamos en el detalle y olvidamos la pérdida de un idioma.

:nosabo:

Saludos

No te extrañe esa costumbre, existen mucho IGNORANTE SEMI ILUSTRADO que cree que mezclando palabras de otro idioma la gente lo va a tener por culto, cuando en realidad demuestra que no sabe el suyo


Todas las horas son GMT +1. La hora es 13:12.

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© La Taberna del Puerto