![]() |
OT:¿Du llu espic ingliss?
Esto es la carta que escribió una señora al programa de Luis del Olmo para que la leyeran en directo:
"Desde que las insignias se llaman pins, los maricones gays, las comidas frías lunchs, y los repartos de cine castings, este país no es el mismo: ahora es mucho, muchísimo más moderno. Antaño los niños leían tebeos en vez de comics, los estudiantes pegaban posters creyendo que eran carteles, los empresarios hacían negocios en vez de business, y los obreros, tan ordinarios ellos, sacaban la fiambrera al mediodía en vez del tupper-ware. Yo, en el colegio, hice aerobic muchas veces, pero, tonta de mi, creía que hacía gimnasia. Nadie es realmente moderno si no dice cada día cien palabras en inglés. Las cosas, en otro idioma, nos suenan mucho mejor. Evidentemente, no es lo mismo decir bacon que panceta, aunque tengan la misma grasa, ni vestíbulo que hall, ni inconveniente que handicap... Desde ese punto de vista, los españoles somos modernísimos. Ya no decimos bizcocho, sino plum-cake, ni tenemos sentimientos, sino fellings. Sacamos tickets, compramos compacs, comemos sandwiches, vamos al pub, practicamos el rappel y el raffting , en lugar de acampar hacemos camping y, cuando vienen los fríos, nos limpiamos los mocos con kleenex. Esos cambios de lenguaje han influido en nuestras costumbres y han mejorado mucho nuestro aspecto. Las mujeres no usan medias, sino panties y los hombres no utilizan calzoncillos, sino slips, y después de afeitarse se echan after shave, que deja la cara mucho más fresca que el tónico. El español moderno ya no corre, porque correr es de cobardes, pero hace footing; no estudia, pero hace masters y nunca consigue aparcar pero siempre encuentra un parking. El mercado ahora es el marketing; el autoservicio, el self-service; el escalafón, el ranking y el representante, el manager. Los importantes son vips, los auriculares walkman, los puestos de venta stands, los ejecutivos yuppies; las niñeras baby-sitters, y hasta nannies, cuando el hablante moderno es, además, un pijo irredento. En la oficina, el jefe esta siempre en meetings o brain storms, casi siempre con la public-relations, mientras la assistant envía mailings y organiza trainings; luego se irá al gimnasio a hacer gim-jazz, y se encontrará con todas las de la jet, que vienen de hacerse liftings, y con alguna top-model amante del yoghurt light y el body-fitness. El arcaico aperitivo ha dado paso a los cocktails, donde se jartan a bitter y a roast-beef que, aunque parezca lo mismo, engorda mucho menos que la carne. Ustedes, sin ir más lejos trabajan en un magazine, no en un programa. En la tele, cuando el presentador dice varias veces la palabra O.K. y baila como un trompo por el escenario la cosa se llama show, bien distinto, como saben ustedes, del anticuado espectáculo; si el show es heavy es que contiene carnaza y si es reality parece el difunto diario El Caso, pero en moderno. Entre medias, por supuesto, ya no ponen anuncios, sino spots que, aparte de ser mejores, te permiten hacer zapping. Estas cosas enriquecen mucho. Para ser ricos del todo, y quitarnos el complejo tercermundista que tuvimos en otros tiempos, solo nos queda decir con acento americano la única palabra que el español ha exportado al mundo: la palabra "SIESTA." Espero que os haya gustado... yo antes de leerlo no sabía si tenía stress o es que estaba hasta los co***es. |
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
:cunao: :cunao: :cunao:
Muy bueno :cid5: :cid5: :cid5: aunque.... la verdad :nosabo: Patético! :cagoento: :cagoento: :cagoento: :brindis: Un Saludo Pirata (meditando) |
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
Si, muy apropiado para un Luis del Olmo y sus Protagonistas.
Lo malo es que esa misiva refleja sin quererlo una realidad, no se ya si triste o menos, pero de rabiosa actualidad: el spikingliss es el verdadero Esperanto de nuestra epoca, desde La India a Nueva zelanda pasando por Africa del Sur o Canadá. La gente prefiere entenderse y ha asumido partes de un idioma para ese menester que venia en las bodegas de una sumision economica aplastante. Hoy con un leuro o un dyen tambien poderosos podria no ser asi de automatico, pero el personal se ha hecho a ello, y volver al autarquismo cultural no se ve de recibo, en este mundo cada vez mas del tamaño de un pañuelo multicor, multietnico y multicultural pero obligado ultimamente a cooperar ...or bust :brindis: M. |
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
:meparto: :meparto: :meparto: :meparto: :meparto: :meparto: :meparto:
Esa carta es genial, extraordinaria, bueníiiiisima. Realidad absoluta. La voy a guardar en favoritos. Y a ti, efernbu, muchas gracias por haberla seleccionado. :cid5: :brindis: |
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
Pues yo soy de la opinión de que "cada un que fale o que queira", sin imposiciones, sin restricciones, sin prohibiciones. Se llama libertad.
Si quiero que me entienda un sevillano, un mexicano, un argentino o un ecuatoriano, le hablo en castellano, que es su idioma. Si voy a la aldea aquí en Galicia, hablo en gallego, que es lo que se habla allí. Si hablo con un árabe o un ruso, les tendré que hablar en inglés porque ellos no hablan español ni yo ruso ni árabe, pero lo más probable es que algo de inglés si que conozcan. En otras zonas del mundo se hablará el francés (áfrica, oceanía...) como lengua común... La gente normal, lo que quiere es entenderse, y usa el idioma que mejor le sirva a él, y al que tenga enfrente. Lo del autarquismo cultural está a la orden del día un muchos sitios con gobiernos fundamentalistas y ultranacionalistas, por ejemplo, los países islámicos. Había un chiste hace años aquí en Galicia de un diálogo entre un amarrador del puerto y un tripulante extranjero: Amarrador: "¡Bota a estacha!" Tripulante: "What?" Otra vez: Amarrador: "¡Bota a estacha!" Tripulante: "What?" Despues de varios intentos dice el gallego: "¿Do you speak english?" Tripulante: ¡¡YES!! Gallego: "¡¡PUES BOTA A ESTACHA COÑO!! |
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
Muy bueno la carta y el chiste. Hacia tiempo que no me reia asi y tan agusto de par de manana.
Agur |
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
:meparto: :meparto: :meparto: :meparto:
Muy buena la carta!!! :gracias: efernbu!!! :brindis: :brindis: :brindis: |
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
:cid5: :cid5: Sencillamente GENIAL
|
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
Cita:
Como se pierden las buenas costumbre!!!:cunao: Bienvenido a la nueva taberna solamar!! Me alegro que otro de los antiguos aparezca por el nuevo garito hala, tus copas hoy las pongo yo, pero no te acostumbres, eh? :D :brindis: Un saludo Pirata (controlando :D ) ------- ¡Chutar a gol! Y gol murió de sobredosis... |
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
Cita:
:cid5: :cid5: :cid5: Y como hoy estoy de buen humor, que corran unas ronditas de mi cuenta! :brindis: :brindis: :brindis: :borracho: |
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
Cita:
Cuanto mejor nos iría si esta máxima la aplicase mucha más gente:cid5: :cid5: :cid5: Pero es que para esto hace falta más sentido común y menos ganas de joder e imponer al vecino. El chiste buenísimo.:meparto: :meparto: Un saludo. Javier:brindis: :gracias: :velero: |
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
Gui, gui, ¿because?
|
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
Cita:
ya puestos, a mi este año me ha llegado la LICENZA federativa (si, es q en galicia hemos decidido que eso de cia suena muy castellano, asi q se dice grazas en vez d gracias y licenza en vez d licencia), no se si devolverla, pq igual es q esta defectuosa :D |
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
Cita:
No! No la devuelvas! que no está mal escrita. Se trata de un idioma tan antiguo como el castellano que se llama "gallego". Lo habla una gente buena, trabajadora y generalmente maltratada por la historia que, quién sabe si protegidos por su santo patrono o simplemente a causa del olvido en que siempre se les tuvo, han conservado esa dulce lengua. Yo les tengo mucho cariño. Tanto que igual los idealizo. Alguna vez me han dicho que allí también hay hijos de puta, como en todas partes, pero a mí me cuesta de creer. |
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
Cita:
|
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
si es un problema de redaccion lo reescribo :
¡que sí, que sí, buenísimo! :meparto: :meparto: ya puestos a mí este año me ha llegado la licenza federativa (sí, es que en Galicia hemos decidido que la terminación "cia" suena demasiado castellana, así que se dice grazas en vez de gracias y licenza en vez de licencia), no se si devolverla porque igual es que está defectuosa.:D y digo que lo hemos decidido porque se decidió las navidades que yo hacía segundo de bachiller y ese año hacia selectividad (no hace mucho, en el año 2005), con lo cual me pareció totalmente arbitrario que antes de vacaciones pudiera decir gracias sin ningún problema, y al volver fuese falta media de las que restan medio punto porque el examen de gallego no tiene límite para restar puntuación por faltas, al contrario que el castellano que lo limita a un punto. Bueno, esto y tener que eliminar la "c" de el grupo "ct" de palabras como estructura, entre otras lindezas. Desde luego que el idioma es un idioma maravilloso, a ver si lo dejamos tranquiliño en vez de andar mareándolo. y perdón por ponerme seria, ronda para todos :brindis: |
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
:brindis:
Lazaro Carreter. Lo publicó en su columna del PAIS "el dardo en la palabra" creo recordar(no quiero levantarme ahora a labores de documentacion,:cunao: ) Lo del spaninglis "mola" lo del franchute tambien...pero lo que "mola Mazo" es entenderse entre unos y otros aunque se "destroce" un poco el lenguaje para los puristas; aunque a veces se lee y se oye cada cosa que nada tienen que ver con el "entenderse unos a otros"· |
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
Cita:
Que Dios te conserve ese sentido común, y procura mantener ese idioma que aprendimos todos de pequeños, porque se lo están cargando. Ah, y sigue diciendo gracias y licencia, y víctimas y lecturas, y... Que es como se dice en gallego. Ya sabes que según a que consellería te dirijas debes decir Xunta de Galiza, o Xunta de Galicia... La España de la pandereta. (en este caso pandeiro) |
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
Que el gallego es (o mejor dicho fué) una lengua maravillosa en eso estamos de acuerdo, éste que suscribe y unos cuantos más.
Hasta aquí, punto pacífico, y no vamos a negarle ninguna otra virtud, pero que esta lengua, por las razones históricas que hayas podido ser, sea hoy de uso casi exclusivo de una minoría de Galicia y que los políticos, nos lo estén metiendo con calzador en las escuelas, imponiendo que muchas asignaturas tengan que ser dadas en gallego, eso para mí es una pasada, por no decir algo peor. Que se den todo tipo de facilidades para el que desee estudiar el gallego, me parece fabuloso, pero obligar, eso NOOOOO. ¿Qué utilidad tiene hoy en dia "saber gallego"? ¿Por qué carga a los alumnos de Galicia con una asignatura más, que además da lugar a la confusión por su enorme parecido con el castellano? Me encanta escuchar y oir hablar el gallego auténtico a aquellos que es su lengua de toda la vida, me refiero a el gallego que se habla en las aldeas, en el mar, etc. pero me repatea escuchar ese gallego sintético, artificial y postizo que hablan los políticos, presentadores de medios de comunicación y otros, unicamente para salir a la palestra y agradar no sé a quien. En fin, que ayudas y medios para el que quiera estudiar el gallego, o asturiano o catalán o vasco o lo que sea, Siiiiiiiii, pero obligar, en eso no estoy conforme ni de acuerdo, por su falta de utilidad en la vida moderna. Saludos |
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
Cita:
|
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
"Buenissmo" Efernbu.:cunao: :cunao: :cid5: Quien lo escribió tiene más razón que un santo, el idioma del "Imperio" avanza inexorablemente. No sé si se habla mejor castellano en sudamerica que aquí. Hace un tiempo en un vuelo que hice en U.S.A. comprobé que los cartelitos indicativos venían solo en ingles, al igual que el papelito que se debe rellenar para pasar la aduana. Dán por supuesto que al que no lo sepa que le den dos duros,y eso que tienen creo 25 millones de hispano hablantes.:cagoento:
|
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
salio doble
|
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
Revindico una gramatica anotada de Bable, para poder seguir comprando un quesuco en Cabrales, pero ya con mayor propiedad y aplomo lingüistico :capitan:
(divide y venceras) M. |
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
:nosabo: O sea ... que el idioma que hablaban mis abuelos y bisabuelos... hablan mis padres... y hablo yo no tiene utilidad?:nosabo:
Desde luego teneis razón que es extraño que en Galicia (Si, podeis poner Galicia en todos los escritos oficiales) la lengua oficial sea el castellano y el gallego... para esa minoría:meparto: O también podríamos dejar el gallego auténtico... ¿Cual? como el de hace 40 , 50 o 60 años... cuando estaba prohibido?:calavera: Entiendo que las nuevas normas alarmen y desorienten a algunos, yo incluído, pero he visto a mucha gente rasgarse las vestiduras por palabras "inventadas" que mi abuela usaba a diario:sip: . En el uso escrito no queda más remedio que unificar (Precisamente para que no haya que dirigirse de forma distinta a nadie) .En el habla la licencia es más amplia y cada uno puede hacer uso y presumir de su autenticidad (Aunque esto viene dado por la zona de donde eres). De verdad, yo he viajado un poco y no he tenido problemas en ningún sitio, sólo los tengo en mi propia casa...:brindis: |
Re: OT:¿Du llu espic ingliss?
Cita:
|
| Todas las horas son GMT +1. La hora es 17:20. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© La Taberna del Puerto