![]() |
Atención juego para políglotas...
Jeje, a ver yo pongo una frase y vosotros la traducís. No hay nada de premio y es aburrido, pero es lo que hay... :burlon:
Empezamos: Can Moderate User Signatures Can't identify the image? Click it to get a new one. Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly. You should press Caps Lock to turn it off before entering your password. Custom Fields Multiple Choice Poll. |
La tercera:
"Si tiés activás las mayúsculas, cuando teclees tu contraseña...como que no pué salir tó lo bien que se debe. Asín que preta la tecla pa desactivarlas antes de escribila" |
Doble trabajo. Así no vale, ahora me tocará traducirlo del calorro... :cunao:
Amos, un poquito de seriedad, que así copy-pego y me evito escribirlo... |
Cita:
...o algo asín |
[quote=Tabernero;1117]Jeje, a ver yo pongo una frase y vosotros la traducís. No hay nada de premio y es aburrido, pero es lo que hay... :burlon:
Empezamos: Can Moderate User Signatures PERRO MODERADO. USAR SEÑALES Can't identify the image? Click it to get a new one. EL PERRO TE IDENTIFICA LA CARA, CLICK Y UNA GETA NUEVA Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly. You should press Caps Lock to turn it off before entering your password. HABIENDO CAPADO AL LOCO POR MI CAUSA YO ENTRO CON PASAPORTE DISTINTO Y NO ME TOQUES EL TOURNEDO CON EL RESTO, jo que rollo mas extranjero. Custom Fields FIELES COSTUMBRES Multiple Choice Poll. CHOCHI MULTIPLES POLL ... ¡Sencillo! :cid5: |
Le voy a preguntar al mudo:meparto:
|
Vale, 5 puntos para windi y... para embat... no sé, como -10...
Seguimos: Allow Replies from Non-Buddies |
[quote=Circe201;1131]
Cita:
|
"ALLOW REPLIES FROM NON-BUDDIES"
Si traducimos Buddies por conocidos (mejor que por "amiguetes"), podemos traducirlo como: "Permitir respuestas de Desconocidos" Saludos. Rog |
Das pocos puntos
Pero lo intentaremos:
Allow Replies from Non-Buddies Permite contestaciones de No-amigos Esto es una contestación literal, pero... Yo entiendo, que normalmente en un foro asignas a unos amigos que vas a permitir que entren y el resto son los "Non-Buddies" |
Cita:
(interpretando...) |
The mother who gave birth to him La madre que lo pario
Sissy the last Marica el último For if the flies Por si las moscas Everywhere they boil beans En todas partes cuecen habas Composed and without girlfriend Compuesto y sin novia Go out by legs Salir por piernas If I have seen you, I don't remember Site he visto, no me acuerdo Switch off and let's go Apaga y vamonos It is not turkey mucus No es moco de pavo It sweat me Me la suda Shit little parrot Cagate lorito Morning singer Cantamañanas Wht of taylor Que desastre Marking parcel Marcando paquete Sissy of beach Marica de playa Wave! ¡Hola! To god! ¡Adios! |
jajajajajaajajajaajajaja ahora no me extraña para nada que estemos siempre de aqui para allá con la taberna !!!!! si es que no sabe ni lo que está haciendo el joío pol culo !!!!!!! jajajajajajajaaa :cunao:
Que te compres un diccionario ya hombrepordió que así no encontraras los enlaces buenos nunca y para cuando los averigues nos vas a cambiar el servidor, pa que te enredas :cunao: :cunao: |
[quote=Mike el Patrón;1137]
Cita:
|
Unas cuantas más:
Let's go. Don't fuck me. Vamos, no me jodas That if you want rice Catherine. Que si quieres arroz, Catalina. Another who such dance. Otro que tal baila To another thing, butterfly. A otra cosa, mariposa Among whistles and flutes. Entre pitos y flautas To fuck the female pig. Joder la marrana To put in a cigarr. Meter un puro My happyness in a hole. Mi gozo en un pozo |
Cita:
¡ME PARTO! ¡SI SEÑOR! Eso es como dicen en mi pueblo: Pa to piss and not to throw drop (useasé, pa mear y no echar gota) :eek: :eek: |
:meparto: :meparto: :meparto:
Y luego dicen que en este pais no se entienden otras lenguas!!!!!!! :cid5: :cid5: :brindis: :brindis: :brindis: :brindis: |
Cita:
|
OT acoj****te. Barzagoso, stas sembrao :meparto: :meparto:
Saludos |
Cita:
|
Y va de traducciones
Cita:
Lo que pasa es que nadie ha atinado en traducir aquello de "To be taken for the whistle of the nightwatcher" (que te tomen pol pito'l sereno) supongo que porque nadie se acuerda ya de lo que era un sereno, o lo que hacían, que era básicamente golpear el suelo con la parte que no pinchaba del chuzo (de aquí la frase"Caen chuzos de punta", o, en culto "The javelins are falling head first") haciendo un ruido muy característico, y tocar el pito si había alguna alarma. Como no eran de la DGS, y estaban mal pagaos, nadie les hacía caso, de aquí lo del pito del sereno. O sea, un segurata pero en plan educado y nocturno. En serio tabernero, si no me hubieras desregistrao (no sé todavía qué c*** ha pasao) alomejó te hubiera podido ayudar. Veo que lo han hecho otros, tan bien o mejor que lo hubiera podido hacer yo, que en plena ceremonia budista traduje "the stainless Buddha" por "el Buda de acero inoxidable"... en fin, uno tampoco es que supiera mucho entonces. Por cierto, alguien ha atinado en que "telephone" en inglés quiere decir, de hecho "farspeaker" si se utilizan palabras de raíz sajona en vez de romanas? |
Cita:
|
yo solo se que hay dos idiomas en el mundo, el español y el extranjero y yo se el 50% de los idiomas por lo que de extranjero na de na
:brindis: :brindis: :brindis: pa tos |
:meparto: :meparto: :meparto:
¿ No seria mejor poner los post de Barzagoso y Kibo en otro más generico titulado algo asi como Ingles para CY ? |
Re: Atención juego para políglotas...
Como este roteño que vivía en la base Americana y le va a visitar el vecino, que llama al timbre de la puerta, el roteño abre:
roteño: " Ohhh.... between, between " (Oh, entre, entre) vecino: " I see...you speak english" (puedo ver que habla usted ingles) roteño: " If, if..." (Si, si ...) Bueno, esto mas que un relato es un mito urbano. :D Rog |
Re: Atención juego para políglotas...
Cita:
|
Re: Atención juego para políglotas...
1 - Módulo básico: Tres brujas miran tres relojes Swatch. ¿Cual bruja mira
cual reloj Swatch? En inglés: Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch? 2 - Módulo avanzado: Tres brujas "travestis" miran los botones de tres relojes Swatch. ¿Cuál bruja travesti mira los botones de cuál reloj Swatch? En inglés: Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watch which Swatch watch switch? Coooooñoooooo....!!! y luego decimos que lo de los tres tristes tigres tiene mérito....! Nojó.... :burlon: :burlon: :burlon: |
Re: Atención juego para políglotas...
Como como me aburria y he visto un cacho de instrucciones en el panel de control, en el menu "editar opciones", que aun no lo tienes traducido te echo un cable...
Como decia esta en Panel de Control>Editar opciones, apartado “Mensajeria y actualizaciones”, subapartado “mensajes privados”, parrafo 2º... Dice así...primero en jinglis You may limit the receipt of private messages to just moderators and those on your buddy list. Other members who attempt to send messages to you will be told that you have disabled private messaging. Receive Private Messages only from Buddies and Moderators Y ahora en cristiano:cunao: "Puedes limitar la recepcion de mensajes privados solo de los moderadores y de aquellos que esten en tu lista de "coleguitas" (buddy=coleguita). A otros miembros que intenten enviarte mensajes se les comunicará que tienes desactivada la mensajeria privada. Recibe mensajes privados solo de los coleguitas y de los moderadores" Hala...!!! si haces copipegui eso que te ahorras!!!:cunao: Y te doy permiso para poner lo que quieras por "coleguitas":cunao: :cunao: |
Re: Atención juego para políglotas...
What of taylor, what of taylor !!*
*nota del traductor: que desastre, que desastre !! |
Re: Atención juego para políglotas...
Cita:
Barzagoso, lo de las switches que miran relojes no lo sabía, congratulaciones e mu güeno :meparto: |
Re: Atención juego para políglotas...
Tabernero, en http://foro.latabernadelpuerto.com/misc.php?do=bbcode tienes tarea...
|
Re: Atención juego para políglotas...
Ceo que habría que retomar el juego...
|
Re: Atención juego para políglotas...
[quote=Circe201;1131]
Cita:
|
Re: Atención juego para políglotas...
Por cierto, alguien ha atinado en que "telephone" en inglés quiere decir, de hecho "farspeaker" si se utilizan palabras de raíz sajona en vez de romanas? http://foro.latabernadelpuerto.com/i...tons/quote.gif
Hola, me imagino que farspeaker, te quieres referir a el salvaje doblaje del Caribe de largadistancia operadora, seria colletcall, que es lo que es en si una conferencia, como lo entendemos los hispanpparlantes salud:brindis: |
Re: Atención juego para políglotas...
Santa Madonna ¿quien quiere aprenderse un indioma que solo tiene 28000 palabras?, si hasta mi perro ladra con más variedad, y encima hablan como los indios de las pelis de vaqueros, la a se pronuncia como o, la u como a, la i se pronuncia ai, depende de donde vaya colocada... y encima dicen que es fácil.
un ejemplo: woman= mujer en singular, se pronuncia uoman (aproximadamente) women= mujeres, plural, atentos, se pronuncia uimen (tambien aproximadamente). En fin, la lengua de Cervantes y Lope tiene casi 80.000 palabras, y a veces me parecen pocas, pero leñe, para nosotros una a es una a, esté donde esté colocada. Bueno, ya me he quedado tranquilo, otro dia la emprendo con el francés, que tambien tiene su miga:meparto::meparto::meparto: Un saludo para todos y :brindis::brindis: |
Re: Atención juego para políglotas...
Supongo, querido tabernero, que el mensaje oculto es que te están friendo a privados y quieres un poco de paz.
Pues bien, con tantísimo pirata en la Taberna me temo que "it will not fall that breva" (que eso no va a pasar). |
Re: Atención juego para políglotas...
[quote=Circe201;1131]
Cita:
¡¡Joé!! Menos mal que ya me voy del curro que si no me echaban :meparto::meparto: |
Re: Atención juego para políglotas...
Cita:
Lloro :meparto: :meparto: :meparto: :meparto: |
Re: Atención juego para políglotas...
Cita:
|
Re: Atención juego para políglotas...
jujujuju madre mía, esto de ver mensajes tan antiguos tiene su gracia eh ??? Es una vueltecita por el pasado muy gratificante, aunque por otro lado ha pasado el tiempo y seguimos sin descifrar los mensajes del tabernero :cunao:
A estas alturas supongo que terminó adoptando al perro moderado con los chochis multiples poll :meparto::meparto::meparto: Y misterio de la naturaleza, no nos hemos movido de taberna en 2 años :eek: Servidor gueno gueno eh ???? :cunao::brindis: |
| Todas las horas son GMT +1. La hora es 16:19. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© La Taberna del Puerto