![]() |
El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Animado por los comentarios de algunos cofrades me he leido el libro 'Las Velas, comprensión, trimado y optimización' de Bertrand Chéret. El caso es que me ha decepcionado y creo que debo compartir mi opinión por si alguno se ahorra un dinero y un tiempo que le será sin duda muy útil para otras cosas.
El caso es que el autor parece conocer el tema de que habla, quizás sea la traducción lo que lo hace farragoso y difícil de comprender. El libro está plagado de contradicciones y de frases sin sentido como por ejemplo: '.....Habréis constatado seguramente que una vela estrecha está mas estirada verticalmente que una vela recogida....' o como esta '....Casi todas las fórmulas de arqueo penalizan la ligereza....'. En fin, que me ha costado lo suyo leerlo, que no acabo de entenderlo y que ahora sé casi lo mismo que antes. Por supuesto respeto a quien opine lo contrario, aunque sinceramente dudo que nadie sea capaz de explicar las numerosas expresiones sin sentido que vienen en el libro. |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
un truño de libro!!!:sip::sip::sip:
|
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Allí creo que estáis haciendo un gran error... "LES VOILES" del ILUSTRÍSIMO Bertrand Chéret es LA BIBLIA de todo maestro velero o gran navegante actual. Hablando con gente de Banks, North o Quantum, por mucho que tengan tecnología de ordenadores, programas, plotters etc sigue siendo su Abecedario.
No se como es su traducción, siempre me han dado miedo las traducciones, pero os puedo avanzar que en francés, su idioma original es lo más avanzado que he visto nunca. Ahora sí hay que ser bastante entendido en física para entenderlo, pero claro es un libro avanzado, no te va a espetar con comentarios "cuando la lanita de barlovento flamea estira el timón hacia ti..." Además contiene detalles que siempre utilizo, después de su lectura, para saber si a quién estoy delante es un buen navegante/regatista y puedo contar con él. (Aunque seamos viejos amigos, siempre cuenta...) He allí la pregunta:.......................... PARA ORZAR MÁS CON UN SPI SIMÉTRICO... ¿SUBES TANGÓN O BAJAS TANGÓN......? .................................................. .................................................. . .................................................. .. .................................................. ... .................................................. .... .................................................. ...... .................................................. ....... .................................................. ......... .................................................. ........... .................................................. ............ .................................................. .............. .................................................. ............... .................................................. ................ .................................................. ................. .................................................. ....................... .................................................. ......................... .................................................. ........................... .................................................. ............................ .................................................. .............................. Para orzar más en con cualquier spinnaker... ¡¡¡Tenemos que levantar tangón!!! Saludos a Tutti pleni |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Ostras, chicos, os encuentro un poco severos!!!:cunao::cunao::cunao:
Yo tengo la versión original, en francés, y me parece muy buena. Exagería si dijera que me la he leído del todo, ya que cosas que superan mi entendimiento, estén en la lengua que estén! Tengo también en la misma colección: Météo & Stratégie, de Jean-Yves Bernot (hojeado muy por encima) y la Croisière côtière et hauturière de Olivier le Carrer (leído). A mi me parecen de lo más correcto. Tal vez se trate de unos errores de traducción. Son libros que requieren de parte del traductor un grado de especialización altísimo. Obviamente, si falla la traducción, el frácaso es total. Una lástima!!! :brindis::brindis: |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Es un libro muy difícil. Ya lo había comentado alguna vez.
La traducción yo juraría que es mala. En cualquier caso, hay que saber del tema para entender algo. |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Queridos y respetadisimos Isla de Malta y Emotion Sailing... me ratifico en lo dicho.... ¡¡¡para mi un truño!!! (la version en castellano... de frances ni papa)...
La verdad es que entiendo su contenido y la "fisica" que explica, ¡¡pero leñe!!! es que esta muy mal explicado, los parrafos muy inconexos, las explicaciones deslabazadas entre sí, se pierde en entresijos cientificos y despues no acaba de llegar a conclusiones concretas... Lo compre en un Salon Nautico, me puse a leerlo, y a pesar del notable esfuerzo que hice, y de que tengo una cierta familiaridad con la Mecanica de Fluidos, fui incapaz de terminarlo... me parecio mas un libro para un departamento de I+D de una compañia que confeccione velas, que para un navegante... En fin.... sobre gustos y opiniones... Saludos |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Cita:
En un proyecto editorial de este estilo, además del autor que aporta el saber y la teoria, está el equipo de redacción que debe en principio dar forma al texto, hacerlo entendible del público. Un especialista en trimado no tiene porque ser un buen escritor. Algunos libros de este tipo fallan también por la redacción, la organización del texto, la sequencia de los capítulos. Si a eso le sumas que la traducción es mala.... !!! Pero, te digo (y repito que no lo he leído entero) que a mi me ha parecido correcto y he aprendido mucho gracias a este libro... .... ahora, ya sabes, sobre gustos y colores!!! :D:D :brindis::brindis::brindis: |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Pues me uno al "Truño Power", porque lo tengo en la mesita de noche y de vez en cuando abro, y ojeo lo que salga. Siempre encuentro la respuesta a lo que he buscado.
Me gustan hasta los dibujitos! :brindis: Embat |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Yo también lo tengo y aunque tengo una formación técnica la lectura fue un tanto farragosa (tengo la traducción española). Me pareció poco práctico, aunque hay un par de capítulos interesantes para los navegantes.
Así como hay otros que leo y releo, este en concreto no lo miro casi nunca. Y eso que según se dice es la biblia en cuanto a velas. :brindis::brindis::brindis: |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Los que conocéis el libro francés decís que es excelente.
Los que conocéis el libro traducido decís que es malo. Luego la traducción es una patata. Por desgracia, a veces pasa con los libros técnicos. La editorial para ahorrarse gastos contrata a traductores no especializados, y así pasa lo que pasa. Conozco el tema porque he colaborado en la traducción de libros técnicos (no náuticos), y es mucho mejor ser entendido en el tema que dominar bien el "otro idioma". La traducción técnica se paga aceptablemente, aunque lleva muuuchas horas, la otra, se paga a nada....y la gente la hace "de corrido". :brindis: :brindis: |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Hola a todos,
este (en mi opinión, claro) está bien traducido y no hace falta ser físico para asimilar los conceptos. Y contiene prácticamente todo lo que le hace falta saber (y más) a un crucerista medio: Teoría y Práctica de Las Velas, de Joachim Schult. Tutor a bordo, volumen 13 A estas horas... ¿hacen unos daiquirís?:D |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Aunlargo,
Soy traductora (al francés), técnica (en otra especialidad que la náutica), y suscribo totalmente a cada una de tus palabras. :brindis::brindis: |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
:brindis:Permitanme vuesas mercedes que desde mi desconocimiento, pero buena disposicion a aprender, comente algo sobre ese manual.
Esta tarde lo he visto en el C. Ingles (46 napos) y en principio me pareció bueno, pero ojeando un pequeño vocabulario que lleva me paré en la palabra "driza" que define como un cabo que sirve para izar las banderas (quizá no con las mismas palabras). Esto es así? No es como lo había aprendido yo. Voto a tal! estoy confuso y exhorto a vuestras excelencias lectoras del susodicho a que lo miren y me saquen de esta duda. Disculpen mi atrevida ignoracia y mis muchas faltas vuestras señorías y ruego me consideren siempre su afectísimo. |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
:brindis:
El librito es un ladrillo...quizás por la traducción, pues quizás: vamos que no sé si es un ladrillo bien traducido, si es un libro ladrilleramente traducido o si es, simplemente, un ladrillo ladrilleramente traducido, así que quizás me quede corto: es un sillar. No quiero presumir, pero soy ávido lector....y dos veces lo he intentado y dos lo he dejado a la mitad para cuando me jubile...o....Comparado con otros, como El correcto trimado...; o ..Velas Teoría y Práctica ... o el magnífico de Olivier: El crucero..., que me he leido dos veces en todos los casos y algunas partes una tercera...no hay comparación. Puede que sea la biblia de los veleros...pero, pñor lo que conozco, entonces estos veleros son unos magníficos transponedores del libro a sus productos y a sus, normalmente, inteligibles explicaciones. De todas formas creo estar casi seguro que, como en El rio de la vida, el libro puede reducirse a la mitad más de una vez. Buenas noches. :brindis: |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
A mi en particular ... este libro con el paso de los años cada ves me gusta mas ...
Quien se lo quiera leer de un tirón lo encontrará un ladrillo. Quien lo utilice como libro de consulta: sabrá encontrar respuestas (cuando este en condiciones de entenderlas ... y no me refiero a la traducción ...) Salud :brindis::brindis::brindis: |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Cita:
Algunas editoriales toman el camino de en medio: La traducción la hace un traductor normal y luego la revisa un especialista que haya leído un poco y que controle el idioma original. A eso le llaman Proofreading. Lo haría gratis, aunque algo me dan por el placer de leer. En general las traducciones suelen estar bastante bién, aunque en algunos casos se ha tenido que traducir de nuevo el libro. Es algo que cuesta MUY poco dinero y puede evitar muchos bochornos. Tampoco yo trabajo el libro náutico. Pero me pregunto ¿Cuanta gente del foro está relacionada con las traducciones? Ya se que esto es muy OT, pero me llama la atención que seamos varios. Es uno de los mejores trabajos para realizar en un barco. En mi caso, necesito las dos versiones, algunos diccionarios, algún libro de apoyo y a navegar :tequiero::tequiero::tequiero: :brindis: |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Yo traté de leerlo de un tirón y no fui capaz de terminarlo. Sin embargo, le echo un ojo de vez en cuando y sí me da respuestas a mis dudas. Creo que se enrolla mucho en las explicaciones teóricas pero es que de eso va el libro.
RONY |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
no se si es un "truño" o yo muy obtuso(posiblemente)...pero nadie de mi tripu ha conseguido pasar de la página del indio en su canoa.Yo a base de mucha constancia llegue a la del caucho deformable y el Spy.
Es un gran libro pero demasiado "pa mi cuerpo" |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Me habeis picao la curiosidad, el primer paso por Robinson le hecho un jipiao (y me cargo de libros que nunca leere).
Mi povema es que mi castellano no es nativo, pero hare como inconscientemente seguro hace Malta, lo retraduce mentamente y literalmente al Frances y lo entiende... Gussmorniss |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Pues bajo mi opinión:
Compré la versión francesa cuando aún no existía la traducción al castellano: la encontré muy buena :sip:. Pasados unos años, vi la versión en castellano. La compré también porque obviamente me defiendo mejor en ese idioma y porque ya había oido lo de que dicha versión no era tan buena, y para opinar, hay que saber. La versión en castellano (que también me la he leído enterita) realmente no me parece tan buena (no digo mala). Incluso me atrevería a decir que cuando más al final del libro llegas (¿cansancio del traductor?), peor. Aún así, creo que sigue siendo un libro muy bueno que trata la teoría de la vela muy bien. Evidentemente, hay cosas discutibles (en su contenido o traducción), pero sigo opinando que es muy bueno y que da respuestas a muchas cosas dificiles de encontrar en otro sitio. Lo negativo (para mí) es que es un tanto farragoso (abstenerse los que quieran encontrar respuestas faciles a dudas) y principalmente, le falta una aplicación práctica a los principios teóricos de los que trata. Es decir, que una vez analizado una cuestión de fluidos o de "pares" (que me perdone si alguien se siente ofendido con ese palabro :D), trasladar lo estudiado/comentado a una cuestión práctica de trimado. Actualmente (debo ser masoca irredento) estoy releyendo la versión francesa, pues hace ya mucho que lo hice y así comparo con la castellana: indiscutiblemente la francesa es mucho mejor. |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Hola
Yo creo que el libro,o mejor todos los de la colección, son buenos, pero falla bastante la traduccion, o la interpretacion de la traducción. Por lo demás como dicen otros cofrades es bueno como libro de consulta y si lo lees de un tirón es bueno como somnifero :meparto: :meparto: :meparto: En otro libro de la colección, Meteo y estrategia, además hay bastantes errores de maquetación lo que hace muydificil seguir los esquemas y los gráficos. Una lástima me parece una buena colección pero que en su versión española no se ha cuidado lo suficiente. Parece hecha con prisa. Saludos y :brindis: |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Pues atnem con isla de malta podrian hacer una versión castellana simplificada y de nombre el correcto trimado "la taberna del puerto". De obligada compra por los veleristas y con un tanto por ciento para loa autores y otro para sufragar la taberna.:nosabo::brindis:
|
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Yo me lo he leido y no me parece tan malo, lo que no quiere decir que lo entienda todo. Pero es de los pocos que tratan este tema a fondo en nuestro idioma. Pero tampoco un libro que recomendaría a cualquiera. Es muy farragoso y se hace difícil de leer. Coincido con Aunlargo, Isla de Malta y otros en que problema es la traducción.
Encontrar buena traducción técnica es muy complicado. Y hay mucho jeta o intrusista o llamarlo como querais que mete el texto que le das en el traductor automático del Google y se queda tan ancho. Yo no soy traductor, pero acabo traduciendo yo mismo la mayoría de los textos técnicos que necesito, porque me cuesta menos que la revisión y modificación de los textos mal traducidos. :brindis: Edu. |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Buenos días a todos,
Puedo preguntar a los cofrades que tengan en su biblioteca las ediciones originales y las traducciones, ¿cuales don las editoriales respectivas? Saludos a la cofradía. |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Cita:
En francés no lo sé :sorry: Saludos y :brindis: |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
De la francesa: Gallimard Loisirs.
|
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Cita:
LES VOILES, CHERET de Bertrand Cheret, Broché, 2000, Gallimard, à commander sur alapage.com, à 42,28€, livraison gratuite ! :brindis: |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Compañeros, aclarar que no se trata de no ser capaz de comprender el libro, que soy perfectamente capaz, tanto como una mayoria de los que compartimos esta afición. Tampoco es tan complicado. El problema es que hay numerosas frases que no tienen ningun sentido y tambien planteamientos contradictorios, cuando no manifiestamente erroneos y que el libro es engorroso y poco práctico. Insisto, seguramente por una pésima traducción, ya que hay algunos aspectos muy bien tratados, aunque en su conjunto el libro me parece malo, malo, malo.
Ya me gustaria saber lo que han entendido los que lo tienen como libro de cabecera, y si pueden explicar las frases sin sentido que contiene (como las que he puesto de ejemplo). :nosabo: Por cierto, regalo el libro a quien lo quiera, preferentemente de la zona de Cádiz para no tener que enviarlo. |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Un servidor se acabó de pagar la carrera traduciendo libros, náuticos y de los otros. Sé de buena tinta lo que cuesta a las editoriales encontrar alguien que sepa escribir correctamente, domine razonablemente dos idiomas y entienda del tema del que trata el libro, y si es de náutica más. De hecho, la editorial para la que trabajé en tiempos me preguntó recientemente si quería hacer alguna cosa para ellos, a lo cual tuve que responder negativamente, no por falta de ganas.
La reducida tirada de muchos libros no permite hacer grandes dispendios, y más como está ahora la cosa, cuando todo el mundo prefiere leer via internet... Si se puede, SIEMPRE hay que preferir la versión original, aunque sea con un diccionario al lado. Se acaba disfrutando más, y al mismo tiempo se aprende o se perfecciona un idioma. :brindis::brindis::brindis: |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Olá, Confrades
Comprei a "Bíblia" das velas há cerca de 5 anos, num Salão Nautico de Barcelona, e confesso que não me arrependi. Aliás, este livro "Las Velas" de Bertrand Chéret, é o mais completo que até hoje li, e não acho que esteja cheio de frases sem sentido. Pelo menos para mim, que leio e compreendo muito razoavelmente o castelhano. O que se pode dizer, é que é um livro muito "denso", pelo que deve ser lido em pequenas doses. :cunao::cunao: Mas como disse, gosto do livro, acho que está bem fundamentado, e procura ser explícito através dos muitos desenhos para ajudar à sua compreensão. Umas :brindis::brindis: para todos |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Cita:
Además, no vamos a dejar huérfano a un libro, no? No soy de Cadiz pero estoy dispuesto a empadronarme si hace falta :cunao: |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Altura del tangon para orzar.
Mi opinar que para orzar el tangon hay que bajar |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
TORTUGO!
Veo que éres el primero que se ha mojado!! Peeero NO acertaste! Para orzar más con un spi simétrico hay que SUBIR TANGÓN!!!! SALUDOS |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Cita:
:sip::sip: Cita:
Y tanto. Yo casi prefiero traducirlo completo que revisarlo. Revisarlo supone leer cada párrafo en lengua nativa, entenderlo, mirar la traducción y decidir si vale o no.. es casi el mismo tiempo, especialmente si no conoces al traductor y no te fías. Cita:
¡Qué razón tienes! Cita:
No le des vueltas. Un libro mal traducido es un peñazo. Y lo de leer en la lengua original.... salvo que la conozcas muy bien, yo soy de los que defiende a capa y espada las traducciones. Aunque sea caro, aunque la gente lea por internet, los productos sólidos deben traducirse sólidamente, aunque cuesten más. Se convertirá en un mercado reducido, pero se venderá. Hoy en día se puede encargar un libro y prácticamente te lo imprimen y encuadernan para ti. Falta que las editoriales se pongan las pilas. Babelia existe, y leer un libro, porque esté en lengua extranjera no se puede convertir en un proceso largo y complejo. No se nos puede exigir conocer francés, inglés, alemán, chino, etc.... :brindis: |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
:brindis::brindis::brindis: yo bajaría tangón,aplanas grátil y tienes mejor entrada de viento cuidando de no cerrar demasiado la escota porque si no lo único que haces al final es escorar y no correr más.¿me equivoco?
|
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Cita:
Ya leímos algo antes en un hilo sobe no sé que regata. Bardayu nos comentaba que el gratil muy tenso hacía que se colapasase antes el spi. En una príncipe de asturias embarcamos a un tripulante (Eduardo, estás por ahí?) diseñador de puertas de arrastre de pesqueros y nos explicaba que había muchas similitudes con el funcionamiento del spi: el rendimiento era función del flujo (es decir del viento que sale, no del que entra) y, por lo tanto, había que garantizar flujo de aire en el spi. El spi canaliza el aire hacia arriba, por lo tanto, si se colapsa hay que generar flujo abriéndo arriba. Esto es lo que se me ocurre al respecto, sentado en casa. En el barco, lo mismo hacía cualquier cosa. :cunao: |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Yo también tengo este libro, en versión española y he de confesar que tras leerlo en plan intensivo, también me pareció algo farragoso. No es de los libros que más me han satisfecho aunque es probable que, también, algunos capítulos sean de "demasiado" nivel.
:brindis::brindis::brindis: |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Gracias al link de ocean-attitude.tv que nos ha pasado mirabras, he encontrado estos dos videos de Cheret.
:velero: |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Sigues sorprendiéndome ... aunque me des clases de como lo haces ...
A tu salud BUEN "HALLADOR" :brindis::brindis::brindis: |
Re: El libro de Chéret sobre las velas: Aviso a navegantes
Cita:
Totalmente de acuerdo contigo en lo del simétrico y subir el tangón. ¿Y con el asimétrico qué haces? ¿Sueltas amura? He oido opiniones en un sentido y en otro de gente muy cualificada y yo tengo la mía propia pero me gustaría conocer la tuya. Un abrazo, |
| Todas las horas son GMT +1. La hora es 15:28. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© La Taberna del Puerto