![]() |
¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
No encuentro la traducción al catalán de 'trasluchar' o 'trasluchada' en ningún diccionario papel ni online.
Lo fácil sería poner 'trasluxada', pero agradecería si alguien me puede alumbrar La Verdad. |
Respuesta: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
Creo que es Trabujar :velero:
http://www.oocities.org/golls.geo/Fi...T/trabujar.htm Un abrazo! :brindis: |
Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
Cita:
(Vocabulari Maritim, Martinez-Hidalgo, Barclona, 1984) |
Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
:D:D
Un poco pregunta trampa... Creo que aún que parezca raro, también es correcto igual que en castellano (trasluchada), aunque yo siempre he oído (y utilizado) los derivados de trabutjar. Pero ya que estamos, ¿y la traducción de guardamancebos?, ¿einnn? (no me sirve lo de línies de vida, que para mi, eso es otra cosa) Y el más difícil todavía (solamente superado por el saber si es mejor llevar la hélice parada o dando vueltas :cunao:): ¿cómo es pajarín (o pajaril)? ¿eiiinnnnnnnn? |
Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
Cita:
Trabujar Pàgina 372 de http://www.vela.cat/files/PDF/Diccionari_Maritim.pdf Un cigaló a aquesta hora :brindis::brindis: |
Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
Cita:
Sacado del diccionario de l'Institut d'Estudis Catalans: trabujar v. intr. [SP] Passar bruscament la botavara d’una banda a l’altra, quan es vira en rodó o es navega amb vent de popa. :sip: El resto de preguntas las buscaré. Un saludo I unes cervesetes:brindis: |
Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
A mi "pajarinn" me lo venden como "escota de cangrea"pero yo sigo diciendo "pajarín" o "LA BLANCA SEGUNDA OSTI!!" :cunao:
|
Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
Sí, pero no sé por qué siempre lo digo (y oigo) con una especie de "t" en medio: trabutjar, trabutjada.
Y ya puestos, al que resuelva el guardamancebos del Atnem: y bichero? y tambucho? (no vale ni bicheru ni tambuchu) |
Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
Cita:
Guardamancebos = guardamà, bonita palabra Pág 38 de http://www.vela.cat/files/PDF/Diccionari_Maritim.pdf :brindis::brindis: |
Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
Cita:
Tambucho = tambutxo Bichero = gafa (muy onomatopéyico...) :brindis::brindis: |
Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
Me recordais a Andreu, Buenafuente hablando spanglish...
:cid5::cid5::cid5: |
Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
Molts gracies, muchas gracias a tots!!
Coll...ns!!, esto no es un foro de navegantes, sino de filólogos (aficionados a la navegación)!! :cid5::cid5::cid5::cid5: |
Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
Bichero no sé como se traduce al catalán, pero me encanta la traducción al italiano: mezzo marinaio (medio marinero).
PD: Antes de saberlo, para referirme al bichero en Italia siempre hacía la traducción a lo cutre, que los italianos entendían como bicchiere (vaso). La broma siembre era la misma: ¿de vino o de agua?. |
Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
En el Vocabulari Marítim de Martínez-Hidalgo (director y conservador respectivamente del Museu Marítim), editado per la Diputació de Barcelona en 1984:
Guardamancebo: guardamacip. Tambucho: Tambutxo, balou, bolou, badalot Bichero: Gafa, ganxo, bitxero, ganxa. Pajaril: Trapa :D |
Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
Cita:
Enric, sabes cómo se dice en italiano tomar rizos? :borracho: ahora estoy navegando con un italiano y es muy divertido |
Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
Cita:
Tomar rizos en italiano: ¿¿¿ ??? |
Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
Aquí usamos Balou como el interior de un barco. La parte horizontal, corredera la llamamos tambutxo y las piezas, o pieza vertical falques: tanca es balou, possa ses falques i estira es tambutxo!
:brindis: |
Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
Cita:
Rizo = mano di terzaroli Imagínate la pegatina de la mordaza. |
Respuesta: Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
Cita:
Salut i llibertat :brindis: |
Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
Cita:
Pero para poder entender a mi suegro pescador de toda la vida de Vilanova i la Geltrú... necesito uno más específico... a lo vieja del visillo náutico..... ;) |
Re: Respuesta: Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
Cita:
Aquí en Vilanova i la Geltrú no tenim ocells, efectivament son moixons. (Aquí en Vilanova i la Geltrú no tenemos pájaros, efectivamente son moixons). |
Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
:brindis: terminologia que intentamos usar, y usamos a menudo, y difundir entre nuestra tripulación:
bichero= gafa (parecido al francés gafe, creo...) caña = arjau barlovent = sobrevent portillo : lluerna Una buena fuente de léxico nautico en catalán és el libro del PER version catalana del maestro Pep Bermejo. Edit. Juventud, y al haber tenido la suerte y el honor de hacer las practicas con el en su barco escuela, ya no me suena extraño para nada segun que termino. cornamusas: managuetes ancla: àncora molinete de ancla : maquineta de llevar. winche: gigre etc.... Deduzco que hay muchas fuentes, la mayoria solventes.:brindis: |
Respuesta: Re: Respuesta: Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
Cita:
El Moixo Foguer :cunao: http://www.eixdiari.cat/resources/2010/0000017295.GIF Salut i bona mar :brindis: |
Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
Una trabutjada involuntària m'ha cardat el pal enlaire!! Cagon collons....
El català correcte Passa'l. :brindis::brindis: |
Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán
Cita:
Això t'ha passat??... no cardis!! Això és que el tio que et va cardar el pal no ho va fer bé :cunao::cunao: |
| Todas las horas son GMT +1. La hora es 03:44. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© La Taberna del Puerto