La Taberna del Puerto

La Taberna del Puerto (https://foro.latabernadelpuerto.com/index.php)
-   Títulos Náutico-deportivos (https://foro.latabernadelpuerto.com/forumdisplay.php?f=46)
-   -   Deformation/indentation to the stern/bulb. (https://foro.latabernadelpuerto.com/showthread.php?t=175892)

thosecars82 19-03-2019 22:04

Deformation/indentation to the stern/bulb.
 
Hola

A la vista de la siguiente frase de "B2/5.4 Checking seaworthiness",
"Deformation/indentation to the stern/bulb.", en español
"Deformación/hendidura de la roda/bulbo",

me preguntó por qué motivo traducen stern como roda.

Hasta ahora entendía que:
-stern significa popa
-sternpost significa codaste
-roda puede haber dos: roda de proa (stem post) y roda de popa. Me imagino que roda de popa es sinónimo de codaste.

También me pregunto si bulbo en este contexto significa un tipo de quilla estabilizadora que llevan algunos barcos para reducir escora.

Bueno os agradezco si me podéis confirmar si lo que digo tiene sentido.

Gracias

capjavi 20-03-2019 08:38

Re: Deformation/indentation to the stern/bulb.
 
Hola, no sé dónde estás consultando las SMCP, en el texto que tengo yo la B2/5.4 dice:

Deformation(s) / indentation(s) to the stem / bulb.

Stem es roda y bulb en bulbo de proa (si el barco lo tiene)

Es un errata en el texto


Saludos

thosecars82 20-03-2019 08:52

Re: Deformation/indentation to the stern/bulb.
 
Cita:

Originalmente publicado por capjavi (Mensaje 2175357)
Hola, no sé dónde estás consultando las SMCP, en el texto que tengo yo la B2/5.4 dice:



Deformation(s) / indentation(s) to the stem / bulb.



Stem es roda y bulb en bulbo de proa (si el barco lo tiene)



Es un errata en el texto





Saludos

Perdón. Lo acabo de volver a mirar en el texto que tengo y pone lo que dices. No sé de dónde me había sacado yo eso. Me he confundido al leer esta palabra.

Xenofonte 20-03-2019 13:22

Respuesta: Deformation/indentation to the stern/bulb.
 
A mi tambien me tiene pasado confundir rn con m. Cosas de las tipografias.

thosecars82 20-03-2019 20:13

Re: Deformation/indentation to the stern/bulb.
 
Cita:

Originalmente publicado por capjavi (Mensaje 2175357)
Hola, no sé dónde estás consultando las SMCP, en el texto que tengo yo la B2/5.4 dice:



Deformation(s) / indentation(s) to the stem / bulb.



Stem es roda y bulb en bulbo de proa (si el barco lo tiene)



Es un errata en el texto





Saludos

Una pregunta: ¿Bulb se refiere a un tipo a quilla estabilizadora de las escoras y llamada quilla de bulbo?
Gracias

Xenofonte 20-03-2019 22:42

Respuesta: Deformation/indentation to the stern/bulb.
 
Bulb of the stem quiere decir que la roda protruye hacia delante como un apéndice romo, para que la obra viva yendo avante provoque un flujo lo menos turbulento posible sobre la lámina de agua.

La mayor parte de los mercantes y buques de pasajeros actuales llevan bulbo. En un desgraciado reciente accidente en el dispositivo de la ria de Vigo, un mercante ensartó y llevó “pinchado” a un pesquero que se le había cruzado en su rumbo.


Todas las horas son GMT +1. La hora es 10:31.

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© La Taberna del Puerto