La Taberna del Puerto

La Taberna del Puerto (https://foro.latabernadelpuerto.com/index.php)
-   Cuestiones legales y Asociaciones (https://foro.latabernadelpuerto.com/forumdisplay.php?f=62)
-   -   Me piden traducción jurada de baja de pabellón??? (https://foro.latabernadelpuerto.com/showthread.php?t=181647)

VicMAna 23-12-2019 16:59

Me piden traducción jurada de baja de pabellón???
 
Hola una ronda :brindis: para todos

Esta mañana en capitania me han dicho que, para volver a traer a pabellón español un velero que ha estado en bandera inglesa unos años, se necesita junto con la baja de dicho pabellon, la traducción oficial correspondiente.

Alguien ha pasado por ese trámite? No sería suficiente el documento original?

:cagoento::nosabo::confused:

Xenofonte 23-12-2019 17:35

Re: Me piden traducción jurada de baja de pabellón???
 
Bueno, no aclaras en tu post que el ingles es un idioma bastante raro; el ingles maritimo aun mas, y eso es sustantivo y determinante

Por otra parte, es logico que en una capitania maritima no haya quien comprenda el ingles escrito. Es de sentido comun y una persona de tu cultura debería saberlo

Añadele a eso la brutal falta de personal y de medios copisteros que tienen en algunas capitanías como la mia (tres meses me tardan en renovar el permiso de navegacion de mi barco), y me han pedido original y copia hasta de la partida de bautismo de mis abuelos

Ya sabes que en toda España los capitanes maritimos y el laborioso y ejemplar funcionariado a sus órdenes están sujetos a un permanente escrutinio de sus diligencia y competencia laborales, asi como de su disposicion a ayudar al marino bienintencionado y humilde, por eso probablemente te piden la traducción jurada del inglés documental maritimo

Ítem mas, que todas las capitanías se rigen por el imperativo categorico y su personal obra de tal modo que usa a la humanidad, siempre como fin y nunca simplemente como medio. No intentemos comprenderlo. Su impunnidad proviene del Ius universalis

En fin. Todo muy normal

Saludos cordiales

truska 23-12-2019 18:59

Re: Me piden traducción jurada de baja de pabellón???
 
Buenas, estoy en pleno procedimiento de abanderamiento de mi barco, ya estoy cerca de los tres meses desde que presenté todo lo que me solicitaron, y según me dijo el inspector de capitanía, muy educadamente y con una atención sublime, cuando le pregunté por mis papeles “hasta que se cumplan los tres meses estamos en tiempo de darme los papeles”.


Me advirtió un amigo que me podían pedir la baja de bandera traducida a español (el barco viene de Francia), pregunté en mi capitanía y me dijeron que no hacia falta traducirla.


Al parecer hay capitanías que solicitan las traducciones y otras no, las capitanías son como los pimientos de Padrón. Mi capitanía es la de Vigo, siguiendo con la metáfora de los pimientos, en Vigo pican todos los funcionarios. Es una put..da que funcione tan mal y sean tan poco profesionales.

pacopil 24-12-2019 11:21

Respuesta: Me piden traducción jurada de baja de pabellón???
 
A mi me ningunearon de un modo similar y opte por cambiar a otro pabellón comunitario. Y lo mejor: sin moverme de casa.

R.Santana 24-12-2019 11:59

Respuesta: Me piden traducción jurada de baja de pabellón???
 
Los ingleses no te pidieron una traducción cuando lo pasaste a su pabellón?

Apagapenol 25-12-2019 07:32

Re: Me piden traducción jurada de baja de pabellón???
 
No creo que haya que escandalizarse porque nos pidan documentación legalizada (copias notariales, traducciones juradas, etc.). Muchas Administraciones piden estos documentos como parte de sus procedimientos administrativos.

Lo que no tiene un pase es que esa solicitud de documentos, que en principio es correcta, esté ligada al sistema de Reinos de Taifas que son las Capitanías Marítimas: unas los piden, otras no, otras a veces... El entramado feudal de la DGMM nunca deja de sorprendernos :mad: :cagoento::banghead:

No brindo cuando hablo de la Administración.

Xenofonte 25-12-2019 11:39

Re: Me piden traducción jurada de baja de pabellón???
 
Saludos marineros y navideños. Paz y salud para todos ustedes y sus seres queridos (humanos, mascotas, caballos, cetaceos, barcos y chalecos autoinflables incluidos).

El que en una capitania maritima decimonónica te pidan una traduccion, jurada o no, del ingles maritimo (que no es japones, ni siquiera noruego), es motivo suficiente para destituir (o expedientar) fulminantemente a quien hubiera dado esa orden.

El hecho de que tal cosa no suceda, entrando en 2020, es una anomalía. El hecho de que no esté legislado como anomalía, es en sí misma una anomalía.

Y evidencia lo nefastas e impunnes que son las capitanías que asi obran y como quienes las gestionan obligan a los buenos funcionarios, que los habrá, sin duda, a menospreciar y putear a los marinos de bien, y a multiulcerarse el duodeno a cafeses a razon de 20 cafes/jornada/funcionario.

Esa gente, brazo ejecutor del ministerio de famento, que pide traduccion del ingles maritimo, ¿son los que han de gestionar accidentes de buques en nuestras costas?

Asi nos va. Siempre de costas al mar.

Los que disfrutan de una capitanía normal, son muy afortunados, esos marinos. Los envidio un poco bastante. :brindis: Brindo por ellos, por los funcionarios que sirven a los marinos y a los capitanes valientes que defienden a la razón patriótica frente a la incuria, el mamoneo y la mamandurria.

markuay 28-12-2019 12:33

Re: Me piden traducción jurada de baja de pabellón???
 
Todo sigue igual, parafraseando a un conocido literato español, esto sigue siendo una casa de putas, con perdon, nada mas lejos de mi intencion que insultar a l@s profesionales del sexo, por supuesto.

Al-Mahara 02-01-2020 15:33

Re: Me piden traducción jurada de baja de pabellón???
 
A mi me pidieron traducción jurada de la baja holandesa al abanderarlo en España. No me pareció extraño la verdad, porque el dutch se las trae....otra cosa es el inglés, pero si la norma que tiene el funcionario es pedir traducción, la pedirán para todos los idiomas: inglés, francés, suajili, etc

j.cricket 31-01-2020 23:52

Re: Me piden traducción jurada de baja de pabellón???
 
En cierto modo, tienes razón. pero sólo eso, ... en cierto modo. Dado que ya a cualquier grado universitario (ojo, que no de las antiguas licenciaturas), se le exige el B1 de inglés, francés, alemán o italiano, etc. Parece que esto no afecta a los señores funcionarios de M. Mercante y sus Taifas. Tengo la baja de bandera belga en tres idiomas, pues dicho gobierno la redacta así,:flamenco, francés e inglés (este, de nivel de 3º de la ESO ), y una sola carilla de folio. Pues no, hace la falta la traducción jurada.
El caso es trincar. Serán lo cuñaos los traductores legales.
A pasar por el aro.


Cita:

Originalmente publicado por Al-Mahara (Mensaje 2224787)
A mi me pidieron traducción jurada de la baja holandesa al abanderarlo en España. No me pareció extraño la verdad, porque el dutch se las trae....otra cosa es el inglés, pero si la norma que tiene el funcionario es pedir traducción, la pedirán para todos los idiomas: inglés, francés, suajili, etc


jotaguirre 01-02-2020 01:37

Re: Me piden traducción jurada de baja de pabellón???
 
Justo cuando posteo este, abajo leo,,,que contrate el pabellón tal aquí . Arriba en el banner publicitario, que contrate en el otro lado. Sera por gesteros donde contratar. Esta inepta administración sabe que se les están yendo los parroquianos -y me consta que lo sabe y muchos lo sabemos ya- como el agua en un cesto . Pero no pasa. Sin pooooooblema tú, que yo cobro a fin de mes y tu pringas a viajes a la correspondiente capitanía, como si no tuvieras otra cosa que hacer .
Los último 18 euros fueron los que pague mas a gusto a esta CORRUPTA administración, y ya hace de eso varios años .
Y cuando se acabe la Belga, la Polaca y cuando se acabe la Polaca la Liberiana.... yo lo que hago y lo que quiero es navegar
:cagoento::cagoento::cagoento:


Todas las horas son GMT +1. La hora es 15:31.

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© La Taberna del Puerto