![]() |
Traducción al inglés (porfa!)
Buenos días y una rondita matutina :brindis:
A ver si alguien puede hacerme el favor de decirme el término en inglés para lo que nosotros diríamos 'antirociones rígido' Si lo pongo en un traductor me dice que es un anti spray pero no creo que con eso me entiendan en Suecia cuando les pida precio para el repuesto de un antirociones rígido para un HR. Gracias :brindis::brindis: |
Re: Traducción al inglés (porfa!)
Prueba "solid dodger" o "hard dodger".
|
Re: Traducción al inglés (porfa!)
También se puede traducir como “hard spray hood”.
Saludos y :brindis: |
Re: Traducción al inglés (porfa!)
Muchas gracias! :brindis:
|
Re: Traducción al inglés (porfa!)
|
Re: Traducción al inglés (porfa!)
Dodger y Spray hood se usa indistintamente, es el equivalente a nuestro "antirociones". Dog house es como la wheel house (cabina del timón) pero más pequeño, tambien tiene el sentido de sitio donde se hacen guardias al timón.
|
Re: Traducción al inglés (porfa!)
O manda una foto de otro igual:brindis:
|
| Todas las horas son GMT +1. La hora es 22:44. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© La Taberna del Puerto