La Taberna del Puerto

La Taberna del Puerto (https://foro.latabernadelpuerto.com/index.php)
-   Foro Náutico Deportivo (https://foro.latabernadelpuerto.com/forumdisplay.php?f=2)
-   -   Traducción al inglés (porfa!) (https://foro.latabernadelpuerto.com/showthread.php?t=200739)

naBruma 11-04-2023 08:57

Traducción al inglés (porfa!)
 
Buenos días y una rondita matutina :brindis:

A ver si alguien puede hacerme el favor de decirme el término en inglés para lo que nosotros diríamos 'antirociones rígido'

Si lo pongo en un traductor me dice que es un anti spray pero no creo que con eso me entiendan en Suecia cuando les pida precio para el repuesto de un antirociones rígido para un HR.

Gracias :brindis::brindis:

BlackPearl 11-04-2023 08:59

Re: Traducción al inglés (porfa!)
 
Prueba "solid dodger" o "hard dodger".

Apagapenol 11-04-2023 09:08

Re: Traducción al inglés (porfa!)
 
También se puede traducir como “hard spray hood”.

Saludos y :brindis:

naBruma 11-04-2023 10:00

Re: Traducción al inglés (porfa!)
 
Muchas gracias! :brindis:

jiauka 11-04-2023 11:35

Re: Traducción al inglés (porfa!)
 
Dog house
https://www.boatdesign.net/threads/doghouse.9568/

Bernardo II 11-04-2023 14:00

Re: Traducción al inglés (porfa!)
 
Dodger y Spray hood se usa indistintamente, es el equivalente a nuestro "antirociones". Dog house es como la wheel house (cabina del timón) pero más pequeño, tambien tiene el sentido de sitio donde se hacen guardias al timón.

LSV 13-04-2023 12:15

Re: Traducción al inglés (porfa!)
 
O manda una foto de otro igual:brindis:


Todas las horas son GMT +1. La hora es 22:44.

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© La Taberna del Puerto