La Taberna del Puerto

La Taberna del Puerto (https://foro.latabernadelpuerto.com/index.php)
-   Foro Náutico Deportivo (https://foro.latabernadelpuerto.com/forumdisplay.php?f=2)
-   -   Contrato de compraventa bilingüe (https://foro.latabernadelpuerto.com/showthread.php?t=60584)

Terral 05-10-2010 16:14

Contrato de compraventa bilingüe
 
Rápido y conciso ( que la burocracia aburre ):
¿Sabe alguien cómo puedo conseguir un modelo de contrato de compraventa bilingüe (español - francés)? O en su defecto,¿ alguna forma de solventar éste problema (vendedor o comprador que no sabe lo que firma, traducciones juradas, etc..?
Pasad por la barra que ya estoy en preparado en caja.:brindis:

barbarella 05-10-2010 16:23

Re: Contrato de compraventa bilingüe
 
Si es para presentar en Capitania, no te libras de la traducciòn jurada. Saludos

Capitán Trucho 05-10-2010 17:10

Re: Contrato de compraventa bilingüe
 
Cita:

Originalmente publicado por Terral (Mensaje 917111)
Rápido y conciso ( que la burocracia aburre ):
¿Sabe alguien cómo puedo conseguir un modelo de contrato de compraventa bilingüe (español - francés)? O en su defecto,¿ alguna forma de solventar éste problema (vendedor o comprador que no sabe lo que firma, traducciones juradas, etc..?
Pasad por la barra que ya estoy en preparado en caja.:brindis:

En el Consulado francés hacen traducciones oficiales que son las únicas válidas para trámites administrativos. Para otras cosas no tienes más que decirlo, que en esta Taberna "habemus una jartá de gabachofonos" :cunao:
:cunao::cunao::brindis:

Terral 06-10-2010 08:53

Re: Contrato de compraventa bilingüe
 
Cita:

Originalmente publicado por Capitán Trucho (Mensaje 917155)
En el Consulado francés hacen traducciones oficiales que son las únicas válidas para trámites administrativos. Para otras cosas no tienes más que decirlo, que en esta Taberna "habemus una jartá de gabachofonos" :cunao:
:cunao::cunao::brindis:

Muchas gracias por el ofrecimiento, no cae en saco roto.
Respecto a lo del consulado ¿ Es que acaso puedo ir con un contrato de compraventa en español y me lo traducen? ¿ Es un "servicio" que prestan normalmente, sería algo excepcional..? Es decir, ¿hay una ventanilla que pone "Traducciones", o se lo pido por favor al primero que me encuentre dentro?:o.
Por otra parte, aprovechando la ocasión, también pregunto:
¿ Sabe alguien cómo puedo conseguir un contrato de compraventa (para la compra de un barco), en Francés?

Aún no he guardado el monedero, de modo que servíos lo que queráis, que pago yo.:brindis:

Capitán Trucho 06-10-2010 10:08

Re: Contrato de compraventa bilingüe
 
Es uno de los trabajos habituales de un Consulado. Vas con el contrato en español y te dan una traducción oficial reconocida por los Organismos Públicos. Con ella vas a todas partes.
Voy a ver si encuentro en la Web un contrato en francés.
:brindis:

Capitán Trucho 06-10-2010 10:12

Re: Contrato de compraventa bilingüe
 
Ahí va uno:





Contrat d’achat-vente pour bateaux d’occasion

Entre

Monsieur/ Madame/ Entreprise

Rue _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

C.P, Ville _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _¬_ _ _ _

Pays _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nº de téléphone/portable _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

En tant que Vendeur

et

Monsieur/ Madame/ Entreprise

Rue _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

C.P, Ville _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _¬_ _ _ _

Pays _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nº de téléphone/portable _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

En tant qu’ Acheteur

Se signera le suivant contrat

1er article

L’acheteur acquiert du vendeur le bateau d’occasion avec / sans remorque

Marque _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Numéro de coque/de montage Numéro du moteur Numéro des papiers du bateau

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _



Pour EUR _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ autres monnaies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

En toutes lettres _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Les garanties éventuelles du vendeur dans le cadre des pourparlers ne sont existantes qu’ à partir du moment où elles sont sujet de cet accord par écrit d’une raison définitive.





Article 2

L’acheteur affirme qu’il a visiter et vérifier attentivement le bateau dont il s’agit dans le premier article de ce présent contrat.


Lors de la visite du _ _ _ _ _

Aucun défaut n’a été détecté les défauts suivants ont été détectés

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

et qui seront réparés par le vendeur pour le : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Article 3

1. Données techniques du bateau

Longueur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Largeur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tirant d’eau : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Nombre de voiles : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Voilure : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Poids : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
An/année de construction _ _ _ _ Chantier de construction : _ _ _ _ _ _ _ _
Forme de la coque _ _ _ _ _ _ _ _ Type de moteur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
kW/CV : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ An/année de fabrication du moteur: _ _ _ _


2. Données technique de la remorque

Remorque : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Année de fabrication : _ _ _ _ _ _ _
Fabricant : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Service de surveillance technique : _ _ _ _ _ _ _ Poids autorisé : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

3. Le bateau d’occasion sera vendu avec la liste d’équipement jointe à la suite de l’inventaire. Celle-ci entrera en vigeur après la signature des deux parts comme il est stipulé dans le contrat.

Article 4

1. Le prix d’achat est exigible comme il suit :

immédiatement / une fois le bateau délivré / s’il a été accordé d’une autre façon

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. En cas de charge hypothécaire le créancier hypothécaire doit délivrer un accord de concession notarial.

3. Jusqu’au paiement complet du prix de vente, le bateau demeurera propriété du vendeur.

4. Jusqu’au paiement complet du prix de vente, le vendeur est obligé de : assurer le bateau de manière satisfaisante, ne pas le transmettre à une tierce personne, ne pas l’aliéner.





Article 5

La livraison du bateau d’occasion aura lieu

le _ _ _ _ _ _ à _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Le vendeur porte avec les coûts et le danger du transport. Un service de transport peut être contracté, sur demande de l’acheteur et en portant avec les coûts.

Article 6

Au moment de la livraison, un des procès-verbal de remise signé d’une des deux parts, doit être dressé, en ce qui concerne le contrat sur lequel est annexée la liste d’équipement. Les réclamations doivent être inclues de façon individuelle dans le procès-verbal de remise dans la mesure où le bateau usé ne soit/sera pas transmis a l’acheteur dans un état satisfactoire en incluant la totalité/tous les objets de l’équipement.

Article 7

1. Le vendeur assure, qu’il est le propiétaire exclusif et que sur le bateau d’occasion acquis toute sorte de privilège maritime lui est inconnue . Au cas où, malgré tout, de tels droits entreraient en vigueur vis-à-vis de l’acheteur, le vendeur doit défrayer l’acheteur de ces droits individuels et doit, pourtant, porter avec tous les frais occasionnés et les avancer.

2. De plus, le vendeur assure que lui-même ou un précedent propriétarie a payé les droits de douane et la TVA légal autorisée pour le bateau ainsi que pour l’équipement, le paiement ayant été effectué lors de la première acquisition du bateau, ou au moment de l’importation de celui-ci d’une ville d’un pays membre de l’UE à une autre.



Ville, Date _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _







Vendeur Acheteur


_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
:brindis::brindis:

Nick 06-10-2010 10:17

Re: Contrato de compraventa bilingüe
 
Si me pasas una direccion de email por privi te envio unos cuantos modelos en frances.
Vas a comprar en Francia o a vender a Francia??
El tema aqui está en hacer y firmar dos contratos, uno en Frances y otro en Castellano (por supuesto iguales) y jugar con ellos. Quicir :cunao: en Francia al menos no te ponen ningún problema cuando compras para sellarte un ejemplar del contrato en castellano.Luego ese es el que presentas aquí en capitania y así ya te ahorras la traduccion jurada.
No he vendido nunca a Francia, pero dudo mucho que la laureada y nunca bien ponderada admin. española esté dispuesta ha hacer lo mismo, asin que contrato de venta en castellano y el comprador frances que se busque la vida.
Lo dicho tengo unos modelos si te interesan.
:brindis:

Capitán Trucho 06-10-2010 10:25

Re: Contrato de compraventa bilingüe
 
Es lo de la patata caliente. Si tu le mandas un contrato en español, él tendrá que ir al Consulado Español a que le hagan una traducción oficial al francés.
Ningún funcionario francés pondrá un sello a un papel que no esté escrito en su idioma. Hay casos de que desde Cataluña han mandado un escrito en catalán a la zona catalana francesa y se lo han devuelto. Para eso son peores que nuestros funcionarios.:brindis::brindis:

Nick 06-10-2010 10:29

Re: Contrato de compraventa bilingüe
 
Cita:

Originalmente publicado por Capitán Trucho (Mensaje 917659)
Es lo de la patata caliente. Si tu le mandas un contrato en español, él tendrá que ir al Consulado Español a que le hagan una traducción oficial al francés.
Ningún funcionario francés pondrá un sello a un papel que no esté escrito en su idioma. Hay casos de que desde Cataluña han mandado un escrito en catalán a la zona catalana francesa y se lo han devuelto. Para eso son peores que nuestros funcionarios.:brindis::brindis:

No aseveres aquello de lo que no estés seguro.
:brindis:

Capitán Trucho 06-10-2010 10:40

Re: Contrato de compraventa bilingüe
 
Cita:

Originalmente publicado por Nick (Mensaje 917662)
No aseveres aquello de lo que no estés seguro.
:brindis:

Se de lo que hablo. Profesionalmente he tenido mucha relación con Francia al trabajar en una empresa con un 40 % de capital francés y siendo de origen francés las técnicas que se aplicaban. Además he vivido allí una parte de mi vida, ......pero no se trata de hacer un CV. me juego contigo una botella de Dom Pérignon de 1996. Las apuestas con campagne son de la siguiente manera:
la botella nos la bebemos entre los dos y la paga el que pierda:cunao: Así el daño se reduce a la mitad:cunao::cunao::brindis:

Nick 06-10-2010 10:49

Re: Contrato de compraventa bilingüe
 
Cita:

Originalmente publicado por Capitán Trucho (Mensaje 917669)
Se de lo que hablo. Profesionalmente he tenido mucha relación con Francia al trabajar en una empresa con un 40 % de capital francés y siendo de origen francés las técnicas que se aplicaban. Además he vivido allí una parte de mi vida, ......pero no se trata de hacer un CV. me juego contigo una botella de Dom Pérignon de 1996. Las apuestas con campagne son de la siguiente manera:
la botella nos la bebemos entre los dos y la paga el que pierda:cunao: Así el daño se reduce a la mitad:cunao::cunao::brindis:

El que pierda la apuesta o el que pierda el conocimiento :cunao:
Habré dado con los fucionarios mas dejados de tout le France :santo:
:brindis:

Terral 06-10-2010 19:20

Re: Contrato de compraventa bilingüe
 
Muchísimas gracias a ambos. Esta taberna no tiene precio. Satisface tanto resolver las dudas, como sentir que alguien se esfuerza por ayudar.:sip:
Intentaré entonces conseguir dos contratos idénticos, en francés (para él) y en español (para mí). ¡Ale!, ¡A buscar por San Internete!
( Cualquier pista que reciba, será bien aprovechada, porque estoy más perdido que el alambre del pan Bimbo).

Muchas gracias de nuevo.
Virtual Perignon a vuestra salud :brindis::brindis:

Kane 07-10-2010 02:00

Re: Contrato de compraventa bilingüe
 
Yo lo que haría y he hecho, con éxito, es hacer un único contrato bilingüe, pero del modo siguiente:

En la mitad izquierda del folio pones la cosa en un idioma, y en la derecha en el otro, alineando todo y procurando que sea lo más parecido posible. Luego se firman ambos, dos veces, y todas las hojas, y que cada quisque lea el que le interesa.

Como ambos están firmados, nadie te puede exigir una traducción jurada.


Cita:

Originalmente publicado por Terral (Mensaje 918002)
Muchísimas gracias a ambos. Esta taberna no tiene precio. Satisface tanto resolver las dudas, como sentir que alguien se esfuerza por ayudar.:sip:
Intentaré entonces conseguir dos contratos idénticos, en francés (para él) y en español (para mí). ¡Ale!, ¡A buscar por San Internete!
( Cualquier pista que reciba, será bien aprovechada, porque estoy más perdido que el alambre del pan Bimbo).

Muchas gracias de nuevo.
Virtual Perignon a vuestra salud :brindis::brindis:


MAGOO 07-10-2010 08:10

Re: Contrato de compraventa bilingüe
 
Para el contrato de compra-venta nadie te va a exigir que sea bilingüe, sólo que sea en español y si el que lo firma es frances, pues el broker o algún amigo se lo irá traduciendo a medida que se vaya leyendo para firmar; lo firmais y listos.

Lo único que te exigirán que esté traducido al español por un traductor oficial es la baja del barco en el registro del pais de procedencia, en tu caso de Francia ( si es de bandera francesa ).

Te lo digo porque así lo hice hace poco con el barco que compré, que era de bandera británica.

astrolabio68 25-03-2012 18:52

Re: Contrato de compraventa bilingüe
 
Nadie con un contrato bilingüe castellano-francés???

Bueno, voy a hacer una búsqueda, si lo encuentro (que de momento no), entonces lo cuelgo. Pero si alguien lo tiene y lo puede poner aquí, se ganará unas :brindis::brindis::brindis:

Gracias y un saludo

vertijean 25-03-2012 19:06

Respuesta: Contrato de compraventa bilingüe
 
Os cuento mi experiencia : compre un barco a un Alemán , para evitar gastos hicimos 4 contratos , dos en español y dos en alemán , de esta forma cada uno tenia un original de cada idioma , me vino de perlas para tramitar la bandera Belga ! :brindis:

Kane 25-03-2012 21:33

Re: Contrato de compraventa bilingüe
 
Aquí tienes un contrato bilingue. Hemos traducido al español el contrato francés que te han facilitado.

Si, como dije antes, firmas las dos partes y todas las hojas, no necesitarás una traducción jurada. Te asegura que funciona. Cada funcionario lee lo que entiende. Sólo debes procurar que sean lo más parecidos posible en cuanto al aspecto.

Está hecho con el procesador de textos de Navigatrix. pero no lo admite. Si te interesa, puedes formatearlo a dos columnas.



#toc, .toc, .mw-warning { border: 1px solid rgb(170, 170, 170); background-color: rgb(249, 249, 249); padding: 5px; font-size: 95%; }#toc h2, .toc h2 { display: inline; border: medium none; padding: 0pt; font-size: 100%; font-weight: bold; }#toc #toctitle, .toc #toctitle, #toc .toctitle, .toc .toctitle { text-align: center; }#toc ul, .toc ul { list-style-type: none; list-style-image: none; margin-left: 0pt; padding-left: 0pt; text-align: left; }#toc ul ul, .toc ul ul { margin: 0pt 0pt 0pt 2em; }#toc .toctoggle, .toc .toctoggle { font-size: 94%; }body { font-family: 'Times New Roman'; color: rgb(0, 0, 0); widows: 2; font-style: normal; text-indent: 0in; font-weight: normal; text-align: left; font-variant: normal; text-decoration: none; font-size: 12pt; }table { }td { border-collapse: collapse; text-align: left; vertical-align: top; }p, h1, h2, h3, li { color: rgb(0, 0, 0); font-family: 'Times New Roman'; font-size: 12pt; text-align: left; } Contrat d’achat-vente pour bateaux d’occasion

Entre


Monsieur/ Madame/ Entreprise

Rue _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

C.P, Ville _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _¬_ _ _ _

Pays _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nº de téléphone/portable _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

En tant que Vendeur

et

Monsieur/ Madame/ Entreprise

Rue _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

C.P, Ville _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _¬_ _ _ _

Pays _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _



Nº de téléphone/portable _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

En tant qu’ Acheteur

Se signera le suivant contrat

1er article

L’acheteur acquiert du vendeur le bateau d’occasion avec / sans remorque

Marque _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Numéro de coque/de montage Numéro du moteur Numéro des papiers du bateau

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _



Pour EUR _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ autres monnaies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

En toutes lettres _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _





Les garanties éventuelles du vendeur dans le cadre des pourparlers ne sont existantes qu’ à partir du moment où elles sont sujet de cet accord par écrit d’une raison définitive.





Article 2

L’acheteur affirme qu’il a visiter et vérifier attentivement le bateau dont il s’agit dans le premier article de ce présent contrat.


Lors de la visite du _ _ _ _ _

Aucun défaut n’a été détecté les défauts suivants ont été détectés

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

et qui seront réparés par le vendeur pour le : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Article 3

1. Données techniques du bateau

Longueur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Largeur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tirant d’eau : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Nombre de voiles : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Voilure : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Poids : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
An/année de construction _ _ _ _ Chantier de construction : _ _ _ _ _ _ _ _
Forme de la coque _ _ _ _ _ _ _ _ Type de moteur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
kW/CV : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ An/année de fabrication du moteur: _ _ _ _


2. Données technique de la remorque

Remorque : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Année de fabrication : _ _ _ _ _ _ _
Fabricant : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Service de surveillance technique : _ _ _ _ _ _ _ Poids autorisé : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

3. Le bateau d’occasion sera vendu avec la liste d’équipement jointe à la suite de l’inventaire. Celle-ci entrera en vigeur après la signature des deux parts comme il est stipulé dans le contrat.

Article 4


1. Le prix d’achat est exigible comme il suit :

immédiatement / une fois le bateau délivré / s’il a été accordé d’une autre façon

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. En cas de charge hypothécaire le créancier hypothécaire doit délivrer un accord de concession notarial.

3. Jusqu’au paiement complet du prix de vente, le bateau demeurera propriété du vendeur.



4. Jusqu’au paiement complet du prix de vente, le vendeur est obligé de : assurer le bateau de manière satisfaisante, ne pas le transmettre à une tierce personne, ne pas l’aliéner.





Article 5

La livraison du bateau d’occasion aura lieu

le _ _ _ _ _ _ à _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Le vendeur porte avec les coûts et le danger du transport. Un service de transport peut être contracté, sur demande de l’acheteur et en portant avec les coûts.

Article 6

Au moment de la livraison, un des procès-verbal de remise signé d’une des deux parts, doit être dressé, en ce qui concerne le contrat sur lequel est annexée la liste d’équipement. Les réclamations doivent être inclues de façon individuelle dans le procès-verbal de remise dans la mesure où le bateau usé ne soit/sera pas transmis a l’acheteur dans un état satisfactoire en incluant la totalité/tous les objets de l’équipement.

Article 7

1. Le vendeur assure, qu’il est le propiétaire exclusif et que sur le bateau d’occasion acquis toute sorte de privilège maritime lui est inconnue . Au cas où, malgré tout, de tels droits entreraient en vigueur vis-à-vis de l’acheteur, le vendeur doit défrayer l’acheteur de ces droits individuels et doit, pourtant, porter avec tous les frais occasionnés et les avancer.


2. De plus, le vendeur assure que lui-même ou un précedent propriétarie a payé les droits de douane et la TVA légal autorisée pour le bateau ainsi que pour l’équipement, le paiement ayant été effectué lors de la première acquisition du bateau, ou au moment de l’importation de celui-ci d’une ville d’un pays membre de l’UE à une autre.



Ville, Date _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _







Vendeur Acheteur


_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _



Contrato de compra/venta para un barco de 2ª mano

Entre

Señor / Señora / Empresa

Calle:______________________________


Código postal, Ciudad:
__________________________________________________ __________________________

País: __________________________________________________ __________________________

Como vendedor

y

Señor / Señora / Empresa

Calle:______________________________
Código postal, Ciudad:
______________________________________
País: ______________________________________
Nº de teléphono/móvil
__________________________________________________ _________________________
Como comprador
Firman el siguiente contrato:
Artículo 1-
El comprador adquiere el barco de 2ª mano del vendedor con / sin remolque
Marca:
_____________________________________
Modelo:
_____________________________________
Número del casco / número de montaje: ____________________________________
Número del motor:
_________________________________
Número de la documentación del barco:
_________________________________
Por EUR:---------------------------------------------
Otras monedas: ------------------------------------
En letra:: ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Las posibles garantías por parte del vendedor en las negociaciones existen solo desde el momento en que están mencionadas por escrito en este acuerdo.
Artículo 2-
El comprador afirma haber visitado y revisado cuidadosamente el barco mencionado en el primer artículo de este contrato.
Durante la visita del: ____________________
No se encontraron defectos/ los siguientes defectos fueron detectados: ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
y serán reparados por el vendedor para el:
-----------------------------------------------------.
Artículo 3-
1 . Datos técnicos de la embarcación:
Eslora:-------------------- Manga:-----------------
Calado:__________________
Número de velas:________________________
Superfecie vélica:______________
Desplazamiento:________________________
Año de construcción:_____________________
Astillero:____________________________
Forma del casco:________________________
Tipo de motor:__________________________
kW/CV:_______________________________
Año de fabricación del motor:______________
2. Datos técnicos del remolque
Remolque: ______________________
Año de fabricación:_____________________
Fabricante:__________________________
Modelo:______________________________
Servicio de supervisión técnica:____________
Peso autorizado:________________________
3. El barco de segunda mano se vende con la lista de equipamiento que se adjunta como un resultado del inventario. Entrará en vigor tras la firma por las dos partes conforme a lo estipulado en el contrato.
Artículo 4-
1. El precio de compra se pagará de la siguiente manera:

inmediatamente / después de la entrega de la embarcación / ha sido acordado de otra manera:
__________________________________________________ __________________________________________________ _________________________________________________
2. En el caso que la embarcación tenga una hipoteca el acreedor hipotecario debe emitir un acuerdo notarial de subrogación.
3. Hasta el pago completo del precio de compraventa, la embarcación seguirá siendo propiedad del vendedor.
Hasta el pago completo del precio de compraventa, el vendedor debe: asegurar el barco de manera satisfactoria, no debe transmitirlo a un tercero, ni enajenarlo.
Artículo5-
La entrega de la embarcación se efectuará el

______ en ____________________
El vendedor asume los costos y los riesgos del transporte. Se puede contratar un servicio de transporte a petición del comprador, que asumirá los costes.
Artículo 6-
En el momento de la entrega se redactará un recibo de entrega firmado por una de las partes, concerniente al contrato con la lista de equipos anexada. Las reclamaciones deben ser incluidos de forma individual en el acta de entrega en la medida que la embarcación de seguna mano será / no será transmitida al comprador en un estado satisfactorio, incluyendo todos los elementos / todos los equipos.
Artículo 7-
1- El vendedor garantiza que es el único propietario y que la embarcación de segunda mano no tiene ningún tipo de privilegio marítimo conocido. Si, no obstante, tales derechos entraran en vigor con respecto al comprador, el vendedor debe pagar al comprador dichos derechos individuales y debe, además, pagar anticipadamente todos los gastos ocasionados.
2. Además, el vendedor asegura que él mismo o un propietario anterior ha pagado los derechos de aduana y el IVA legal autorizado para la embarcación y el equipamiento, el pago debe haber sido realizado con la primera adquisición de la embarcación, o al momento de la importación de esta desde una ciudad de un país miembro de la UE a otro.
En________________________
el_____________________
Vendedor.
___________________________
Comprador:
__________________________________

astrolabio68 25-03-2012 21:52

Re: Contrato de compraventa bilingüe
 
Hombre, Kane, un millón de gracias :adoracion:

Estaba considerando otras opciones, como trabajar con dos contratos uno en cada idioma, pero ahora mismo me pongo a dar formato al tuyo.

Te debo una, cofrade :brindis:

Kane 25-03-2012 22:21

Re: Contrato de compraventa bilingüe
 
Es una pena que el foro no lo haya admitido, porque estaba perfecto a dos columnas. Tuve que hacer un copypegui y perdió el formato..

Podemos hacer traducciones en cualquier combinación de francés/inglés/español, si le interesa a alguien.

Kane 25-03-2012 22:24

Re: Contrato de compraventa bilingüe
 
Los dos contratos independientes no te sirven, porque un funcionario sólo te va a coger uno. Entonces no es el mismo contrato para ambos.

De este modo les obligas a coger los dos.

Terral 26-03-2012 11:47

Re: Contrato de compraventa bilingüe
 
Astrolabio68, yo tengo el modelo de los contratos con los que finalmente hice la transacción. Firmamos cuatro en total, dos en francés y dos en castellano. No tuve ni el más mínimo problema en que me sellaran todas las copias. De hecho, tanto ese trámite, como la baja de bandera francesa ( acto del que me arrepiento cada dia:cagoento:), han sido los únicos trámites fáciles y rápidos (además de gratuitos), que he hecho hasta ahora.
Si aún los necesitas, o te viene bien consultar otros modelos de contrato, será un placer poder ayudarte.

:brindis:

Pámpano 26-03-2012 15:09

Re: Contrato de compraventa bilingüe
 
Cuando comentáis lo de sellar los contratos. ¿Que organismo es el encargado de hacerlo?
¿Es obligatorio para que surta efecto para el abanderamiento?
Si la compraventa es entre españoles, es suficiente el contrato bilingue para abanderar en Belgica?

Saludos y :brindis:

Terral 26-03-2012 16:58

Re: Contrato de compraventa bilingüe
 
Cita:

Originalmente publicado por Pámpano (Mensaje 1260117)
Cuando comentáis lo de sellar los contratos. ¿Que organismo es el encargado de hacerlo?
¿Es obligatorio para que surta efecto para el abanderamiento?
Si la compraventa es entre españoles, es suficiente el contrato bilingue para abanderar en Belgica?

Saludos y :brindis:

En mi caso, me sellaron los contratos en Affaires Maritimes ( Asuntos Marítimos) en Francia (el equivalente a las Capítanías Marítimas de aquí). El motivo de sellarlo, es que se iba a dar de baja del pabellón francés y supongo que servirá como "motivo de la baja".
Si lo que pretendes es abanderar en Bélgica, entiendo que quien te debe sellar los contratos será la capitanía del pais en el que cause baja. La nacionalidad de los contratantes no creo que sea relevante en ese sentido.
De todas formas, contrasta lo que te digo, porque yo sólo hablo desde mi escasa experiencia.

Suerte:brindis:

carlitos sailing 26-03-2012 19:14

Re: Contrato de compraventa bilingüe
 
Cita:

Originalmente publicado por barbarella (Mensaje 917115)
Si es para presentar en Capitania, no te libras de la traducciòn jurada. Saludos

Hola, si es para francia, mira contrat de vente de bateau, contrat achat/vente

http://www.defim.fr/acte%20vente%20plaisance.pdf

Espero k te vaya bien. Saludos. Carlitos sialing

astrolabio68 27-03-2012 09:46

Re: Contrato de compraventa bilingüe
 
Cita:

Originalmente publicado por Terral (Mensaje 1259984)
Astrolabio68, yo tengo el modelo de los contratos con los que finalmente hice la transacción. Firmamos cuatro en total, dos en francés y dos en castellano. No tuve ni el más mínimo problema en que me sellaran todas las copias. De hecho, tanto ese trámite, como la baja de bandera francesa ( acto del que me arrepiento cada dia:cagoento:), han sido los únicos trámites fáciles y rápidos (además de gratuitos), que he hecho hasta ahora.
Si aún los necesitas, o te viene bien consultar otros modelos de contrato, será un placer poder ayudarte.

:brindis:

Gracias Terral. De hecho estaría bien tener más modelos, no solo para mi, sino porque si alguien pone 'contrato bilingüe' en el buscador, rápidamente tendrá más opciones...

Si te va bien colgarlo estaría muy bien

Un saludo y gracias


Todas las horas son GMT +1. La hora es 15:24.

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© La Taberna del Puerto