![]() |
Términos náuticos
Hola a todos.
Algún inglés por ahí? Estoy traduciendo un libro del inglés y sabiendo que close reach es descuartelar, beam reach= través y broad reach = un largo, cuando dicen "reaching" en general, qué se entiende? "bordos del descuartelar al largo"? Porque cuando dicen "running" entiendo que es navegar en popa. Gracias piratas:gracias: Espero alguna respuesta |
Re: Términos náuticos
Cita:
|
Re: Términos náuticos
reaching leg = largo
reaching = a un largo to reach = alcanzar llegar No es un diccionario náutico pero es muy bueno : www.wordreference.com nihao |
Re: Términos náuticos
No se mucho de ingles, pero en este diccionario traductor trilingue salen todos los terminos que estais citando, y algunos no coinciden con los que decis:
http://www.diccionario-nautico.com.ar/trilingue.php Haver si alguien más entendido en ingles nos ilumina! :brindis: |
Re: Términos náuticos
Hola a todos, cofrade Tamadaba, tal vez te sea de utilidad esto:
http://en.wikipedia.org/wiki/Sailing#Points_of_sail Un saludo y unas :brindis: |
Re: Términos náuticos
Muchas gracias por la info. Me ha servido bastante :cid5:
|
| Todas las horas son GMT +1. La hora es 06:02. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© La Taberna del Puerto