Lo siento Atarip, pero traducir tan literalmente, no suena tan bien. Como ejemplo, añado este famoso poema de un autor desconocido, que como verás, pierde todo su encanto cuando lo traduces al inglés:
" Arresachando patatas, te vi las bragas.
Eran negras, mi niña, o no llevabas..."
Ahora al inglés:
" Digging up potatoes, i saw your knickers.
They were black, my lass, or else you didn´t wear them..."
Yo creo que se pierde toda la esencia
