Cita:
Originalmente publicado por guillermogefaell
Antoniv,
En los números que anexas se define LCB como "Pos. Long. Centro de Flotación"
LCB es el acrónimo en inglés de "Longitudinal Center of Buoyancy", es decir la posición longitudinal del centro de la carena (volumen sumergido), no del área de la flotación, por lo que me imagino que al decir "Flotación" lo que quieren decir es "Carena", que es lo correcto en español.
Saludos.
|
Si guillermo, hay un error en la traducción. Por que traduce:
Longitudinal center of buoyancy como
Pos. Long. Centro de Flotación donde realmente deberia traducir como:
Posición longitudinal del centro de carena
No es asi?
Lo que he comprobado es que el punto donde calcula el LCB corresponde con el mismo cáculo para el mismo acronimo en el Maxsurf.
Gracias por los comentarios