Cita:
Originalmente publicado por Kane
Tal como lo he leído:
Au près, deux fois la route, trois fois le temps et quatre fois la rogne.
En ceñida, dos veces la distancia, tres veces el tiempo y cuatro veces el cabreo...
A real gentleman never goes to winward.
Un verdadero caballero jamás ciñe.
|
Hola Kane ,
cuál es la traducción, el significado náutico para un tio de boina como yo de
A real gentleman never goes to winward.
Un verdadero caballero jamás ciñe.[/quote]
Gracias. Saludos