Pequeña andanada de preguntas rápidas:
En los requisitos para la obtención de la letra de pabellón (belga), ¿Dónde pone que las traducciones han de ser juradas? (No consigo verlo por ningún sitio).
En el formulario de solicitud, uno de los apartados es "port d'attache". En mi caso es un velero transportable que "vive en tierra" (por ahora

) y que cada vez boto en un sitio distinto. ¿Debería poner uno cualquiera? ¿"Ninguno"? ¿Pasará algo por dejar este espacio en blanco?
Por último:
En el mismo formulario se pregunta por "No.lettre de pavillon antérieure". ¿Se refiere al caso de que hubiera tenido con anterioridad letra de pabellón belga?
¿Y "no.plaque d'immatriculation", a qué se refiere? ¿A la matricula que mostraba con su anterior bandera? (Este campo no permite escribir letras además de tener limitado el número de caracteres).
¿Se pueden dejar en blanco estos campos?
Como siempre, mil gracias y otras tantas

para los abnegados asesores de este valiosísimo hilo.