Ver mensaje
  #10  
Antiguo 17-12-2012, 14:08
Avatar de konpai
konpai konpai esta desconectado
Hermano de la costa
 
Registrado: 15-05-2008
Localización: en la mar
Edad: 70
Mensajes: 2,392
Agradecimientos que ha otorgado: 115
Recibió 1,064 Agradecimientos en 518 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: "Primus circumdedisti me"

Cita:
Originalmente publicado por Choquero Ver mensaje
Bueno, no sé como se podía castellanizar el apellido de Don Juan Sebastián, pero te aseguro que en esa época no se escribía con "k". La "k" es una moda, al igual que la supresión de la "v" impuesta por la "normalización" del eusquera o vascuence, intentando adecuar la ortografía a la fonética, de eso ya hace mucho más de un siglo. Recuérdese que, creo recordar que era Baroja, quien decía que bendito el día en que dos vascos de distintos pueblos, se entendiesen hablando en "esukera". También por esta causa, se refunde la engua en lo que hoy conocemos como "Euskera Batua".
Leer a Unamuno y Baroja es edificante e ilustrador acerca de este tema.
La adaptación de la ortografía a la fonética no es ninguna moda. Son muchos los siglos que han transcurrido para saber reflejar por escrito los diferentes sonidos fonéticos en cualquiera de los idiomas que hoy en día se hablan. Si la V no existe en euskera es porque no se pronuncia (hoy en día tampoco en castellano). Si la K está incorporada es porque simplifica dicho sonido, mientras que la C, por su doble sonido en castellano y otros idiomas románicos, carecía de sentido en el vasco.

Si ésto es una moda, se está descalificando el ingente trabajo que lingüistas como D. Ramón Menéndez Pidal (ver libro "el origen del español", 1.926, considerada "la biblia" del castellano) realizaron a lo largo de toda su vida. O también es moda la existencia en castellano de la S (antes F); de la V (antes U) o de la Z (antes Ç) que se emplearon en la lengua de Cervantes hasta bien avanzada la Edad Moderna?

Es incierto que dos vasco hablantes de diferentes pueblos no se entiendan entre sí. La existencia de diversos dialectos es equivalente a la diversificación del castellano en Sudamérica. No entenderemos algunas expresiones y palabras, pero sí el conjunto del discurso. Sólo hay un dialecto de dificil entendimiento y que ya está extinguido, que es el hablado en el valle navarro de Salazar por ser el más arcaico, el que menos evolucionó. El equivalente al "ladino" que hablan hoy en día los descendientes de los judíos expulsados por Isabel la Católica

Por otra parte, no me parecen autores referentes Baroja y Unamuno para opinar sobre el euskera (también eskuara, üskara o enuskera -no esuskera-) pues sencillamente ninguno de los dos hablaba dicho idioma.

O es que también podemos nosotros opinar sobre el chino mandarín, del que se supone que no tenemos ni zorra idea?

__________________
Citar y responder