Cita:
Originalmente publicado por BORRASCA
Lo que no entiendo es que si aparte de mercado reducido no lo traduce el mismo aun encima pierde el mercado en español
Por cierto una pregunta supongamos que colaboramos en su traduccion y demas, los beneficios por haber aumentado su venta. ¿ Los va a repartir con nosotros?
A mi no me apetece hacer el Quijote, ya me entendeis.
|
Tienes razón BORRASCA, y más en este tiempo que nadie regala nada.
Personalmente pienso que si me dedicara a traducir toda la obra evidentemente debería cobrar por el trabajo, pero otra cosa es colaborar en un proyecto traduciendo alguna páginas, colaborando en el montaje, ....
Me supone un esfuerzo relativamente pequeño y a cambio tengo un libro my bueno traducido y conozco a un grupo de gente que también lo tiene con lo que puedo compartir con ellos dudas y opiniones.
Para mi es beneficio suficiente por unas horas de trabajo. Está claro que debemos ser bastantes para poder repartir las horas y que se convierta más en divertimento que en un nuevo trabajo.
Cita:
Originalmente publicado por Kane
En inglés es cojonudo. Seguro que al traducirlo pierde parte de su "gracia"
|
Esto también es muy cierto Kane, aunque imagino que en un manual técnico no se pierde tanto como en una novela, no? y por otro lado para muchos de nosotros será mejor una edición algo descafeinada en español que será más cómoda de leer.
