Aunque están en Inglés, tienen subtítulos en ese idioma, lo que facilita la comprensión.
Con los sistemas de aprendizaje de inglés que se han seguido tradicionalmente en España, la comprensión escrita suele ser una competencia mejor adquirida que la comprensión oral. Yo lo achaco al doblaje generalizado de películas de cine y de series de televisión, que en Latinoamerica es mucho menor y comprenden mucho mejor el inglés hablado, porque lo han escuchado a diario desde niños en TV y cine.
