Cita:
Originalmente publicado por Blackstar
Según José Luis Gómez Urdáñez, Catedrático de Historia Moderna de la Universidad de La Rioja: En Madrid, a mediados del siglo XIX, existían en los ambientes políticas dos insultos recogidos en un diccionario de términos de la época y en diversos diarios de sesiones: turronero y polaco. El primero era el que iba a las Cortes a llenarse los bolsillos, o sea, a por el turrón. En cambio, el polaco era el que pedía para su causa particular, en especial, la de su región. Como los más insistentes eran los catalanes, mientras que en los Congresos y Tratados internacionales de por entonces eran los polacos (ya que Polonia no existía y siempre exigían su reconocimiento), se les llamó del mismo modo, pues se parecían. “Siempre mostrando sus miserias de patria sin nación”
Pues eso, a la de elegir prefiero un polaco a un turronero, pero de buen rollo 
|
Un ron cofrades

Una aclaración: en aquel tiempo Polonia no existía como Estado pero sí como nación,puesto que había sido dividida y anexionada por las estados vecinos Rusia y Prusia. Algo parecido al caso que Catalunya, entre Francia y España. Toda la vida he tenido que aguantar (sobre todo en el servicio militar) el término despectivo polaco, quizás ha llegado la hora de poder llevar la bandera de Polonia en mi barco.....De buen rollo...

Salut i bon vent

Sagitari
Miembro de Cofrades de Tarragona de la Taberna del Puerto