Hola, una ronda

para todos.
Los desarrolladores de OpenCPN han establecido una nueva forma de gestionar la colaboración de voluntarios en las traducciones a las diferentes lenguas de OpenCPN (
Internalización).
Hasta ahora se gestionaba de forma que los
traductores descargaban los archivos de GitHub-OpenCPN que dejaban los
desarrolladores. Los traducían mediante el programa Poedit, generaban los archivos de las diferentes lenguas para los diferentes módulos (opencpn, dasboard, grib y los diferentes plugins) y los enviaban al "jefe" del proyecto.
Como OpenCPN viene creciendo bastante y además se están desarrollando numerosos plugins (como comenta
sailoog), se están produciendo una serie de problemas de gestión de tanta información. Además están saliendo de una forma continua versiones beta para los
probadores que obligan a estar continuamente adaptando las traducciones, lo que genera bastantes problemas de actualización de las traducciones.
En el enlace puesto del Foro
Cruisers Forum que es donde se comentan los temas de internacionalización de OpenCPN se establece que de forma general, a partir de ahora se usará la plataforma Crowdin para mantener los archivos de traducciones.
En ese enlace se puede encontrar otro para que aquellas personas que quieran colaborar en las traducciones y se den de alta en Crowdin.
La colaboración en las traducciones implica dos actividades, por un lado "traducir" y por otro "votar" sobre las diferentes alternativas que se presenten por diferentes traductores. Al establecerse este sistema de gestión, la herramienta facilita la colaboración para que más personas intervengan.
Hay que tener en cuenta que muchas de las palabras hay que traducirlas en el contexto de su uso y eso implica que se conozca como funciona OpenCPN o un determinado plugin, pero en general no es complejo. Lo que si puede generarse un poco de desorden si no se usan las herramientas que tiene Crowdin para dejar comentarios (aclaratorios) o establecer debates.
Otro de los riesgos inherentes si se da una intervención desordenada, es el de la incoherencia entre las explicaciones que pongo en la web de
Ayuda en español de OpenCPN y lo que aparece en los mensajes de OpenCPN, ya que hasta ahora nos poníamos de acuerdo dos personas para ambas cosas. Si este desorden se diera, una posible solución sería evolucionar la web hacia un entorno Wiki que se gestionara entre usuarios.
Desde aquí vuelvo a pedir que aquellos que uséis plugins y podáis preparar algunas explicaciones de su uso con imágenes, para poner en la web, podéis enviármelos. Y por supuesto colaborar en las traducciones.
Un saludo y buenos vientos, digitales y reales.
