Cita:
Originalmente publicado por Mirlotu
Cofrade esto no esta del todo bien traducido
lay ahull no es ponerse al pairo. Esos 86 barcos que has traducido que se pusieron al pairo, presentando el través a la mar, no estaban "al pairo" sino que estaban simplemente sin vela ninguna, que es lo que significa "lay ahull", sin vela y ni siquiera tratando de correr temporal a palo seco. Lay ahull es dejar el barco a su suerte, sin gobierno alguno por nuestra parte.
Los que se pusieron al pairo son los 26 que tu traduces como acuartelados,pero cuya traduccion más correcta sería al pairo, es decir, hove to
 
|
Hay dos libros gratuitos en la red, muy bien explicados y que son una especie de manuales practicos debido a las multiples experiencias vividas y recogidas, y que pueden ser de gran utilidad. Uno es sobre meteo y aprovechamiento de las condiciones favorables, y otro es tecnicas y tacticas de tormentas, mas completo que el de Adlar Coles.
- Mariner`s weather handbook (manual meteo)
- Sirviving the Storm ( tacticas y tecnicas de mal tiempo)
Creo que son una maravilla, escritos por Steve y Linda DASHEW, lastima q estan en ingles y a veces cuesta entender perfectamente.
