Cita:
Originalmente publicado por SMJJ
Yo te puedo decir que me fue muy sencillo, y eso que no soy ducho en manejar programas informaticos, que escribir mucho pero más no llego, sin embargo una vez vi como iba el paint, pues coser y cantar.
Si puedo te enviaré uno de los documentos para darte idea de como me quedó a mi.
El empadronamiento será muy diferente dependiendo del ayuntamiento, no hay uno igual.
El contrato lo más fácil, se trata de texto nada más (yo lo hice sobre una base del original para que la traducción quedara igualita en su formato).
Lo más tedioso el certificado de DGMM para demostrar año de construcción, pero con dejar claro donde lo pone el resto ni lo traduje. (Yo creo que en Gante tienen algún castellano que sabe leer lo que pone sin traducir).
Ah y la baja sobre todo que quede como si la hubieran emitido en francés, con sus sellos firmar, antefirmas y demás.
|
pues si me pudieras mandar alguno de esos papeles escaneado al privi, te lo agradeceria mucho, si no te parece oprtuno por el tema de los datos, hay fotocopias, tacha los datos y deja los textos.
Mi contrato de compraventa ya esta traducido porque el barco se compro en francia.
Tu o cualquier cofrade que quiera hacerlo.

