Cita:
Originalmente publicado por Buscando a Nemo
Cuando aprendí a navegar, hace ya muchos años, nadie decía trimar y todo el mundo se entendía. Lo dirás tú y lo dirán otros, pero no "se dice" así. Aunque haya quien escriba libros y manuales de entrenadores con esa palabra. Ni siquiera es una palabra española ni del argot náutico tradicional español y va en detrimento del mismo , es innecesaria y está de más.
En la red puedes encontrar algunos diccionarios náuticos en línea en los que verás la traducción de "cazar" al inglés. Por ejemplo:
"cazar=to trim"
"cazar demasiado=to overtrim"
encontrado en:
http://www.alavela.es/media/docs/cur...nol-ingles.pdf
Y no hay comparación posible con la dualidad cuerda-cabo, que es sólo una tradición náutica. Tampoco me molesta si dicen cuerda o cuerdas a bordo porque al fin y al cabo es una palabra de la lengua española y no existe confusión posible con otro objeto a bordo, aunque si son drizas se deben llamar drizas y si son escotas, escotas. Sí existe ambigüedad en cambio, con compás magnético y compás de puntas o compás de dibujo, por lo que prefiero llamarlo aguja magnética o incluso brújula, aunque a algunos no les guste.
Salud y voces marineras propias   
Nemo
|
Primero lo primero:

Me interesó el hilo pero incluso más el tema secundario sobre vocabulario náutico español: estoy de acuerdo contigo completamente salvo en la diferencia técnica entre un compás y una brújula: exactamente 180º !
Respecto al término spinnaker (nada de spy o cosas así...) no es que no sea español, es que no es ningún idioma en particular, sino el nombre degenerado del primer barco que usó algo parecido...
Finalmente, "trimar" originalmente proviene del inglés aeronáutico y simplemente es orientar y "trimming" es orientación (de un plano vélico sea naútico (áereo o sumergido) o aeronáutico).
Es curioso: tengo comprobado que los que menos hablan inglés son los que más barbarismos están dispuestos a emplear; y viceversa, la gente que hablamos varios idiomas somos los más escrupulosos para cuidar nuestra(s) lengua materna(s).
Lo dicho, gracias por defender nuestra querida lengua!
Otra ronda:
