Pues tengo ganas de discutir...

rig. n. The arrangement of the masts, sails, etc., on a ship.
No es sólamente jarcia, es el conjunto del aparejo. Al español lo podríamos traducir como aparejo o arboladura.
Spars lo traduciríamos como palos, perchas...
Rigging lo traduciríamos como jarcia, durmiente o de labor. Creo que se puede utilizar
rig para referirnos a la jarcia fija, pero es darle un nombre general.
Un
rigger se dedica al mantenimiento o reparación de la arboladura, tanto de mástiles como de jarcia.
En francés sería
gréement, aparejo, arboladura.
Un saludo
