Re: Una ayudita en polaco
Cita:
Originalmente publicado por dunic
Pues aun asi : te molta mala llet
PD. Traducido : Tiene muy mala leche)
|
yo diria mas, no es mala leche, es mala folla lo que tiene, pero claro que todos sabemos quien es quien en el foro...

__________________
No hi pots perdre res, si vols podràs
no pots perdre el temps, els dies s’estan acabant
Viu la vida viu, no paris mai
sent que cada respir és de veritat
(Clepton)
|