Cita:
Originalmente publicado por Juanitu

Pero sin duda la cosa más divertida - que cuento siempre que tengo ocasión - es que en inglés la palabra PIJO se traduce como POSH. (Acordarse de la Spice Girl Pija). Y esto viene de cuando los ricachones de la época de los grandes trasatlánticos UK-NY adquirían un camarote desde el que saludar a su salida de puerto (PORT, que como se ha dicho es la banda de babor), y otro camarote a estribor para saludar al llegar a puerto (HOME, arribada). Así que en sus tarjetas de embarque ponía POSH, que es el acrónimo de PORT OUT / STARBOARD HOME (camarote de babor al zarpar, y de estribor al arribar). Cosas de los "pijos". Cuando uno tiene dinero, tiene dinero.
  
|
Yo tengo entendido que no va asi del todo la cosa.
El termino POSH (Port Out, Starbord Home) es cuando los clippers que hacian la ruta a las Indias Orientales, (que eran barcos que mayormente transportaban mercancias, aunque tambien llevaban pasajeros)
Estos barcos, tras cruzar el Cabo de Buena Esperanza, se metian en aguas del Océano Índico en direccion a su destino ("Out"), donde el Sol daba en la banda de babor y eran camarotes mas calidos que los que estaban en estribor, en los cuales nunca se veia el Sol. Pero cuando hacian la ruta inversa hacia Inglaterra (hacia "Home"), entonces el Sol daba en la banda de estribor y eran los camarotes mas calentitos
Eso es lo que creo yo