Re: Reglamento RIPA: Diferencia "en arrancada" y "en navegación"
En la redacción original del RIPA (COLREGs) la expresión que en castellano traducimos como "arrancada" es "making way through the water": algo que creo que se puede traducir como "haciendo camino a través del agua" o "moviéndose sobre o por el agua".
La expresión "en navegación" se aplica a un buque que no esté ni fondeado, ni amarrado a tierra, ni varado. En el original "The word "underway" means that a vessel is not at anchor, or made fast to the shore, or aground."
De todo esto interpreto (pero confieso que sin total certeza):
A/ Que un barco fondeado, o mejor dicho, con su ancla y su cadena en el fondo, pero que esté garreando, está en navegación y también lleva arrancada.
B/ Que un barco sin velocidad sobre el agua, pero derivando en una corriente, se encuentra en navegación pero no lleva arrancada.
|