Queridos cofrades,
A estas horas: churros y café con leche para toda la barra, que hace un frío

.... brrrrrr.....
Tengo un problema de traducción del francés al castellano.
Me gustaría saber cómo se dice en castellano "emmagasineur" de foque. O sea el chisme que enrolla las velas a proa (genaker, por ejemplo), pero que a la diferencia del clásico "enrollador" (en francés "enrouleur") es de quita y pon. Existe una palabra específica? Cúal será???
Y, ya puestos, os estaré eternamente agradecida si me pudierais aclarar un poco como va dicho aparejo, ya que nunca he visto funcionar ninguno.
Mil gracias anticipadas, queridos cofrades!!
