Ver mensaje
  #431  
Antiguo 16-05-2025, 09:27
Avatar de Apagapenol
Apagapenol Apagapenol esta desconectado
Obersteuermann
 
Registrado: 01-03-2009
Localización: Donde sea que haya calado
Mensajes: 6,753
Agradecimientos que ha otorgado: 1,646
Recibió 6,410 Agradecimientos en 2,918 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: el Bayesian un Perini hundido el pasado lunes con 22 personas a bordo en Sicilia

Cita:
Originalmente publicado por fepofe Ver mensaje
Buenas noches Hay aqui un malentendido, verificar algo against en ingles no quiere decir en contra de esa legislacion como se entenderia la traduccion literal, quiere decir verificar el cumplimiento con esa legislacion.
Cita:
Originalmente publicado por caribdis Ver mensaje
Ufff..ayuda de algún experto en inglés jurídico...no lo veo nada claro...
Que yo sepa, "against" significa "en contra". Si hubieran querido decir que era "de acuerdo con" habrían usado "in accordance with", "met all the provisions of", "in agreement with" o similar.

De todos modos, en los párrafos siguientes del informe preliminar del MAIB queda bien claro que no se habían cumplido los requisitos.

Saludos y
__________________
Navigare necesse est. Vivere non est necesse. (Pompeyo)

Si damos bordos de menos de 180º, llegaremos a algún sitio... (anónimo)