Cita:
Originalmente publicado por R. H. Dana
Hola Álvaro, una puntualización sin ánimo de molestar.
Traduciendo el cuadro literalmente, la segunda prohibición, "Throwing heavy lenghts of chain at the whales" (que sería aproximadamente "lanzar trozos pesados de cadena a las ballenas"), no impide arrastrar cadenas si no lanzárselas a las orcas.
No entiendo por que ponen solo cadenas y no otros objetos pesados que pueda haber en un velero, y lo dejo ahí por no dar mas pistas que nunca se sabe quien nos lee...
Si pusiese "Hanging heavy lenghts of chain overboard" o "Towing heavy lengths of chain overboard" si que prohibirían llevar cadenas fuera de la borda, pero con la redacción del cuadro no, así que es un método que de momento no es punible.
|
Sí, R. H. DANA, tienes razón. Perdón por el error. Me dejé llevar por el contexto del documento, donde siempre habla de las cosas que hemos hecho mal los navegantes y allí hablan de arrastrar cadenas.
Yo voy a dejar ya de releer este manifiesto, que es como lo que habría salido si la ley de violencia de género se hubiera redactado escuchando sólo a los agresores, no a las víctimas. Más parcialidad imposible.