Voy a traducir algunas cosas tal y como yo lo interpreto. no se Holandés pero sí algo de Alemán para los que no sepáis ninguno de los dos idiomas.
Quede claro que parte son decucciones con lo que puedo colarme, es más casi seguro que me equivoco.
Por supuesto se aceptan correcciones, precisiones y llamadas al orden.
En mi modesta opinión la tablita en cuestión da una cantidad ingente de información.
Ware ind sterkte in knopen: Velocidad del viento real en nudos
Optimale opkruis hoek / VMG: Angulo óptimo de ceñida para VMG/VMG
Bootsnelheid bij ware wind met vermelding schijnbare windsnelheid en hoek: Velocidades reales del barco para direcciones reales de viento.
Optimale afkruis hoek / VMG: Angulo óptimo de popa y VMG
Bootsnelheid: Velocidad del barco
Schijnbare windsnelheid: Intensidad viento aparente
Schijnbare Windhoek: Angulo viento aparente
V@UA=snelheid bij optimale opkruishoek: Velocidad objetivo para un ángulo e intensidad dados
Espero que os sirva.
Por cierto, ¿Alguien ha mirado que tal están los datos en relación con los ya conocidos por otras fuentes?