Cita:
Originalmente publicado por vigiadeoccidente
No nos engañes Flavio; tienen que ser dos barcos distintos. ¿donde escondiste el viejo?
Traducción del gaucho al castellano peninsular:
Táper (o bol, o fuente, o ensaladera) = Táper (o bol, o fuente, o ensaladera)
Maceta (recipiente donde se ponen plantas) = Maceta
Un abrazo
|
Gracia por tu buen humor Vigiadeoccidente!!! Por mucho que me esfuerce en esconder el barco P.N.A. ( cobradores de impuestos náuticos) siempre lo encontrará.
Respecto a tu traducción, te la agradezco profundamente!!
Pero, aún pecando de pesado, prefiero seguir fiel a un consejo de mi abuela “Estuvieres donde estuvieres haz lo que vieres”

y me has dado una excelente oportunidad para exponer un tema que espero que alguna vez inicie un post.
Los modismos, giros idiomáticos, y los neologismos juntos con las malas interpretaciones, son la madre de la discordia.
En España: Coger = levantar, tomar, agarrar, asir etc
En Argentina:”Coger”= Modo grosero de referirse a las relaciones sexuales
En España: “Cogieron al náufrago”= Rescataron al náufrago.
En Argentina: “Cogieron al náufrago”= Sometieron al desdichado a los más bajos instintos ,Delito de vejación agravado por alevosía y castigado con prisión perpetua resarcimiento y costes
En España: Currar = Trabajar
En Argentina: Currar = Robar por ende “Te lo has currado” = "Te lo has robado"
En España: Pija = Calificativo superlativo
En Argentina Pija = Nombre grosero del pene.
En España “Es pijudo” = Muy bueno!!
En Argentina “Es pijudo” = Huid!!!
Imaginaos que la inocente palabra “ Bols” tuviera otra acepción ( más acorde a su sonoridad

) y se leyera “puse un bols en el lavabo de la cocina”
