Pues si, parece que el termino más tecnico y apropiado es "Day's runs" o "Nautical Day". Lo que pasa es que este termino no tiene la connotación castellana más coloquial cuando hace referencia a los viajes realizados con tu barco y no tanto al reporte de acaecimientos durante 24 horas navegadas.
Quizás la palabra que mejor defina esto sea "Crossing routes"...? es la traducción de "travesía"...?
Gracias Jadarvi.
Ah por cierto lo de la botavara es obvio... Botavara's destruyeitor
