Re: Travesia accidentada
Cita:
Originalmente publicado por konpai
Por cierto, aunque al capitán le resulte exótico el nombre de Konpai, es una palabra cuyo origen está más cerca de lo que a él le parece. Es vasca y significa compadre, compañero, camarada... Posiblemente, tales acepciones en castellano provengan de la citada raiz vasca, teniendo en cuenta que el euskera se pierde en la noche de los tiempos (10.000 años, 20.000...), mientras que el castellano apenas ha cumplido los mil años. Y los conceptos solidarios de camarada... ya existirían entonces. Probablemente con más razón que ahora... o no?
|
Los cubanos emplean el término (con seguridad una aportación de los emigrantes bascos -voluntariamente empleo la b-) con el mismo significado aunque con c e y, pero yo me refería al campay (salud) de los japoneses. Para ello, nada mejor que Agua de Valencia... etc. 
__________________
Juan
Quienes me obligan a vender mi Barco:
Non saben que cada peza, cada caderna maxistral
e‘ una peza do meu ser. Non saben
que no interior da quilla está a médula mesma
da miña espiña dorsal
__________________
[url="http://www.anavre.org/"]www.anavre.org]
|