Ver mensaje
  #6  
Antiguo 30-09-2009, 16:21
Avatar de Edu
Edu Edu esta desconectado
Hermano de la costa
 
Registrado: 27-10-2006
Localización: Océano Cantábrico
Edad: 56
Mensajes: 2,744
Agradecimientos que ha otorgado: 1,672
Recibió 1,441 Agradecimientos en 700 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: traduccion de inglés please

Cita:
Originalmente publicado por raider Ver mensaje
Aunque el tema es del fondo del foro:

VELA MAYOR

Draft Stripes:??? Bandas de trimado ¿? Las bandas horizontales, generalmente azules, que van del palo a la baluma,

Footshelf/Loosefoot:???? Loosefoot entiendo que es "pujamen suelto", no relingado. Y Footshelf no lo tengo claro, pero creo que se refiere a el tejido, generalmente mas fino, que ponen en las mayores que van relingadas para que la mayor pueda tomar su curvatura en esa zona.

Todo ello es "traducción" libre.. pero creo que son términos de velero, y no creo que aparezcan en ningún diccionario...


Veo que nos hemos cruzado, aquí si te entretienes, ya llegas tarde.
Ya ves que todos vamos por lo mismo, pero que incluso nosotros no tenemos una palabra específica para todo: bandas de trimado / líneas de profundidad...


Edu
__________________
Citar y responder