Ver mensaje
  #8  
Antiguo 04-10-2009, 00:00
Avatar de ROyOR
ROyOR ROyOR esta desconectado
Benito Soto piratagallego
 
Registrado: 17-02-2007
Localización: Costa NW, W y SW de la Península Ibérica
Edad: 63
Mensajes: 13,116
Agradecimientos que ha otorgado: 6,562
Recibió 5,073 Agradecimientos en 2,918 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: Se necesita un traductor de frances.

Cita:
Originalmente publicado por dunic Ver mensaje
Back molesto y caña dura?
El texto completo dice asi:
"Il démarre au moindre souffle et ce serait un plaisir de le barrer si la commande à câble type "push-pull" n'était pas aussi dure et si, une fois assis, le barreur n'était pas gêné par la patte-d'oie du patarras."
Por lo que entiendo que dice algo asi como:
"Empieza a andar al menor soplo y sería un placer si la caña mandada por cable tipo "empujar-tirar" no fuera tan dura y si, estando sentado, el timonel no fuera molestado por la pata de gallo del back estay."

IsladeMalta ¿es muy mala mi traducción?

Saludos
Rafa
__________________


RAFNI KAI
www.RAFNI.es

"Sean felices, porque la vida es urgente. La vida es una y ahora, así que hay que vivirla a tope y con intensidad"
Citar y responder