Re: 14 de noviembre de 2009: centenario de la desaparicion de Joshua Slocum
Muy importante lo de la traducción.
A mi me regalaron un ejemplar que encontraron en un mercadillo sin saber más que era un libro de barcos, y ya os podéis imaginar mi sorpresa.
Pero la traducción no puede ser peor. La segunda parte del libro es casi ininteligible, apta sólo para incondicionales del tema. Hay momentos en los que no se sabe si el autor (o el traductor) deliran, y no lo digo por la parte del estrecho de gibraltar, que es impresionante.
Un brindis por Slocum.
|