Cita:
Originalmente publicado por Atnem
Acabas de tocar una de mis 2 grandes dudas náuticas:
1.- ¿Cómo es "pajarín" en catalán? (abstenerse co lo de "ocellet"  )
2.- ¿Cual es el bordo bueno? 
|
Segons la feina feta per un senyor anomenat Washington Garcia la traducció de "pajarin" seria
Escota de cangrea tenint en compte aquesta definició:
vela auriga
Nom genèric de tota vela de ganivet envergada directament al pal, com ocorre amb les cangrees i escandaloses, típiques de les goletes i del pal de mitjana dels velers quadros, i les marconi emprades modernament, en substitució d'aquelles, per la seva major
eficàcia i facilitat de maniobra.
Suposo que tenint en compte el nom del senyor i el google ja es pot trobar d'on surt aixó, que ja es dubta de la seva utilitat. Si algú te dubtes li dic on es aquesta feina per privat
Stand-by