Ver mensaje
  #48  
Antiguo 13-05-2010, 23:23
Avatar de dpons
dpons dpons esta desconectado
Pirata
 
Registrado: 29-11-2006
Localización: Rio de la Plata
Edad: 69
Mensajes: 212
Agradecimientos que ha otorgado: 28
Recibió 53 Agradecimientos en 32 Mensajes
Sexo:
Predeterminado Re: terminologia nautica en catalan

Cita:
Originalmente publicado por malajunta.bcn Ver mensaje
A manera de ejemplo:

Trasluchar => trabuchar (parecido al trabujar catalán o el trébujer francés)
Backestay => popel o back
Trapa/Contra=> Vang (ingles)
Pajarin => Flat (viene de flattener en inglés, pero también "flat" es la abreviatura de "flatulence"...con lo cual en catalán al pajarín lo podrían rebautizar "pet" que es cortito)
Amollar => Filar
Role a malas => Negada
Role a buenas => Prestada

Poner el barco en el groove luego de pinchar (no sé como decirlo) => apoyarlo o "darle de comer"

Hay varias más pero estas son las que más me cuesta reemplazar en mi vocabulario a bordo.
Por lo menos son diferentes, lo que me mata de los argentinos es que usan al revés marcación y demora que el resto del mundo. Y eso puede general una confusión fatal. ¿Sabés, por si acaso, cuál es el origen de esa inversión?

Saludos
Citar y responder