Cita:
En definitiva se trata de un lenguaje que podemos usar las personas de mar , con más o menos experiencia, pero en muchas ocasiones nuestros interlocutores no son gente de mar y tienes que acabar cambiando la proa y la popa por el delante y el detrás.
Yo tengo una profesión técnica y dentro de esta NO PERDONO NADA a los que comparten producto y denominaciones conmigo. Por que estamos todos dentro de la misma vida profesional.
A un amigo o a una amiga que invito a pasar un día en el barco ¿ le voy a dar la paliza con nombres que usará como máximo 3 horas ?
|
En eso parece que hay consenso. Yo también procuro hacerlo, y creo que es lo justo. Al final, pierdes más tiempo en llamar algo por su nombre, escuchar el inevitable "¿Qué?" y traducirlo, que usar desde un principio la versión doblada....
Ya no es hora de txakoli, vamos a por un crianza!!
