![]() |
|
|
|
| VHF: Canal 77 |    | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
Alguien sabe de algun diccionario on-line de castellano a catalan?
por ejemplo, como se dice en catalá palabros como amantillo, pajarín, cargadera, escoben, escotilla, etc? no creo que se digan amantet, ocellet, carregadora, escobé o escoteta, verdad? la verdad es que el unico que me sé es el de amantillo que "es diu amantina" y me suena muy bonito Es por curiosidad ![]() |
|
#2
|
||||
|
||||
|
Hola Tumbao!!
![]() Puedes buscar-lo en el centre de terminologia de la "Genialitat" , en la columna de la izquierda accedes al cercaterm i puedes buscar términos en castellano, inglés, francés ... seleccionado el área para acotar.Igualmente en la Biblioteca terminològica puedes encontrar las publicaciones oficiales de diccionarios organizados temáticamente. Nos vemos en la CB, que lo sepas ![]() ![]() ![]() |
|
#3
|
||||
|
||||
|
Buenasss, cajarillos al poder
!Mira en Editorial Noray "vocabulari marítim" català castellà ISBN 84-7486-105-5 Salut F. Bou Fort |
|
#4
|
||||
|
||||
|
Esto me recuerda a la película el amante bilingüe, cuando el personaje de Imanol Arias, llamaba desde una cabina telefónica a Ornella Mutti, y le preguntaba por la traducción de determinadas palabras ... que según el caso se lo podia decir ... o sino se las inventaba ...
![]() Salud ![]()
__________________
Otro mundo es posible ... HAGÁMOSLO !!! |
|
#5
|
||||
|
||||
|
...o directamente al Diccionari d'esports nàutics: http://www.termcat.cat/dicci/esports_nautics/index.html
Pero la mayoría de los términos que quieres consultar no aparecen... Yo también hace tiempo que busco las denominaciones en català, seguiremos investigando! Bon dia! ![]() |
|
#6
|
||||
|
||||
|
Pues es verdad, ya podré dejar de decir "amantillu", que la verdad, sonaba mal. Amantina me gusta!
__________________
|
|
#7
|
||||
|
||||
|
Acabas de tocar una de mis 2 grandes dudas náuticas:
1.- ¿Cómo es "pajarín" en catalán? (abstenerse co lo de "ocellet" )2.- ¿Cual es el bordo bueno? ![]()
__________________
Buena proa! |
|
#8
|
||||
|
||||
|
Cita:
![]() precisamente es lo primero que he buscado para probarlo :Terme consultat: pajarín Respostes: 1 1. tensor del puny d'escota Esports vamos que más que traducción es una explicación ![]() |
|
#9
|
||||
|
||||
|
La terminologia castellana ( casi sustituida por la anglosajona,traidores
) Proviene de los pueblos con mar que rodeaban Castilla :cantabria,Galizia,Euskalherria,Corona de Aragon (Catalunya,Valencia,Les Illes. Y no os extrañe la traduccion no macarronica ni abreviada de terminos que se eligen cortos,apocopados,sinteticos,etc.![]() |
|
#10
|
||||
|
||||
|
Hola a todos, hace años (por 1992) en Garraf hubo una escuela de crucero, los apuntes de la escuela si bien escuetos eran claros y en catalan, os pongo un ejemplo que de paso contesta al cofrade Atnem, si estais interesados puedo escanearlos y pasarlos. Un saludo y unas
![]() Editado por porcorosso en 30-05-2010 a las 17:01. |
|
#11
|
||||
|
||||
|
Cita:
... Los "amantillos" trabajan desde arriba (y el pajarín desde abajo), y además los amantillos no sujetan velas, sino que sujetan perchas. No sé... |
|
#12
|
||||
|
||||
|
Muy buenas todas las aportaciones !!
pues si pajarillo se dijera "penol" tambien me gusta, y el rizo de fondo: "drissa d´empunyidura" també es maco... Esquitx: nos vemos en la CB, ya diras donde vas...para saludarte en la salida, al menos ! |
|
#13
|
||||
|
||||
|
Cita:
vela auriga Nom genèric de tota vela de ganivet envergada directament al pal, com ocorre amb les cangrees i escandaloses, típiques de les goletes i del pal de mitjana dels velers quadros, i les marconi emprades modernament, en substitució d'aquelles, per la seva major eficàcia i facilitat de maniobra. Suposo que tenint en compte el nom del senyor i el google ja es pot trobar d'on surt aixó, que ja es dubta de la seva utilitat. Si algú te dubtes li dic on es aquesta feina per privat Stand-by |
|
#14
|
||||
|
||||
Saludos y Ron de la Martinica para todos............Me presento. Salvador " Dalmi77" para servir a todo aquel que me necesite, vela mejor que tractor. Es mi primera intervención despues de leeros mucho tiempo (espero ser bien recibido) Al respecto de la terminologia, la pag. más utilizada es. http://www.lexicmariner.info/ espero te sirva para tus/vuestras consultas........ saludos i buen viento. quote=Tumbao;829586]Alguien sabe de algun diccionario on-line de castellano a catalan? por ejemplo, como se dice en catalá palabros como amantillo, pajarín, cargadera, escoben, escotilla, etc? no creo que se digan amantet, ocellet, carregadora, escobé o escoteta, verdad? la verdad es que el unico que me sé es el de amantillo que "es diu amantina" y me suena muy bonito Es por curiosidad [/quote] |
| Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a dalmi77 | ||
esquitx (13-05-2010) | ||
|
#15
|
||||
|
||||
|
Be.La mayor parte de palabras que citais en castellano son originarias de otras lenguas con lo que primero habria que ver cual es la correcta y luego no ir a una traduccion literal a otra lengua sino buscar la que en esa lengua indica ese concepto y si hay ese u otro elemento:muchas veces me hbeis oido protestar por los anglicismos y malas traducciones.¿porque winch y no chigre etc.En catalan no existen a lo mejor esos sino otros terminos y elementos de navegacion y si quereis sigo:
|
|
#16
|
||||
|
||||
|
Buenas.
Para terminología de navegación tradicional catalana, PARAULES DE MAR es de lo mejorcito que conozco, pero no es bilingüe. Por cierto, el amantillo también puede traducirse como "aparellet", especialmente en vela latina. Por cierto2: No sé cómo se dice bordo bueno ("bordada bona"?) pero me encantan las expresiones "volta de fora" y "volta de terra" para referirse al bordo que te lleva mar adentro y al que te lleva hacia la costa, respectivamente. Como derivada de estas dos expresiones, tenemos la palabra "voltejar", que es navegar haciendo bordos para ganar barlovento. Unas para todos. |
|
#17
|
||||
|
||||
|
si, sigue cuanto quieras... interesa !
|
|
#18
|
||||
|
||||
|
Perdon .Tenia llamada u
rgente por la emisora.Sigo:Buc,bordó,orla,tasco,possa,capero,gongo.guardi,fer ratges.maneta.flonc.cap de mort,apostal,clavilla,dogall,galtera,corriola,trav esser,casanell.filaret del batedor,nervit.botafions,manilla...solo de un pequeño llaut de una sola vela y un solo mastil y...seguiria. |
|
#19
|
||||
|
||||
|
Muy bueno el enlace, dalmi 77
![]() Aunque yo sigo con mi obsesión particular: Según el léxico que apuntas, pajarín = escota de la cangrea... ![]() ... Ya tengo ganas de que llegue el fin de semana y arengue a la tripu: "¡Dadle un poco a la escota de la cangrea!" ... Prometo traer afotos de las caras... ![]()
__________________
Buena proa! |
|
#20
|
||||
|
||||
|
Cita:
es muy bonito comparar una lengua con la otra, muy curioso si señor ! |
|
#21
|
||||
|
||||
|
Cita:
|
![]() |
Ver todos los foros en uno |
|
|