Tras el brindis con cerveza y las invitaciones de rigor, tocaré hoy un tema que, no solamente está invadiendo a pasos agigantados el mundo de la comunicación, de la moda, de los usos y costumbres, etc., etc., tal es, el de utilizar palabras en inglés en vez de palabras en castellano, parece como si se hubiera abierto la veda de
«a ver quién dice el palabro más inglés» y se hubiera dado el disparo de salida a los competidores que, en este asunto, abundan cada día más; viene esto a cuento de la palabra naval inglesa «skeg», utilizada como si en castellano no la tuviéramos. Veamos, la parte delantera de un codaste se llama codaste proel y la trasera popel, y es precisamente de esta parte del codaste en la que, desde hace muchísimos años, se han situado los pinzotes de giro de los timones y, también los «skeg», tienen encomendada esta función, entonces ¿porqué no le llamamos
codaste popel? Si, ya sé que los veleros de fibra de vidrio carecen de codaste en sentido estricto, pero, la pieza a la que me estoy refiriendo hace exactamente su mismo papel: soportar parte de los esfuerzos a los que está sometido el timón.
La imagen “1” muestra un tipo de codaste popel de un velero de crucero que incorpora una pieza – a la que se le podría llamar zapata -, generalmente de bronce, en la que se encuentra el tintero, o sea, el pinzote inferior de muchos codastes popeles. Naturalmente, el representado, es una de las varias versiones que existen, a mí juicio, ni mejor ni peor que las demás.
Saludos