http://www.culturandalucia.com/Rufo%...castellano.htm
Aqui tenemos una traducción de la Ora Marítima. Para interpretarla encontramos varios problemas de dificil solución:

1. Es una fuente romana muy tardía, que entremezcla informaciones de los mil años anteriores con otras contemporáneas del escritor.

2. Es un poema, no un texto geográfico o marino, con lo que ela utor se permite licencias que nos impiden diferenciar entre lo verosimil y lo veraz, entre conocimientos e imaginación.
Para intentar distinguir entre esas posibilidades hay que recurrir a otras fuentes clásicas, fundamentalmente Plinio y Estrabón, fuentes de los siglos I antes y después de C.
