![]() |
|
|
|
| VHF: Canal 77 |    | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
Jejeje, SOS = Socorro Osea Sálvame
:-) |
|
#2
|
||||
|
||||
|
|
|
#3
|
||||
|
||||
|
Cita:
Esto por tener una edad ![]() ![]() ![]() Lo de MEDÉ se nos ha consentido a los españoles porque hemos sido instruidos por viejos y nobles navegantes que poco sabían de inglés. Pero lo que recoge el reglamento internacional de radio-comunicaciones no es MEDÉ, sino MAY-DAY. ![]() Como esto toma un cariz científico educativo , hay que reconocer que los españoles en general somos un poco duros de mollera para los idiomas y lenguas extranjeras (yo por ejemplo, las lenguas de las extranjeras ni las he cataoo ). Por este motivo, en muchos manuales todavía viene la "apostilla" explicativa de que el vocablo oficial MAY-DAY no se debe pronunciar con la letra A de ALFA, sino con la letra E de Echo, es decir: MEY-DEY, y por eso en muchos casos pone «..pronunciado MEDÉ...»Es decir, Rom, que tienes razón si te refieres a MIKE-ECHO-INDIA-DELTA-ECHO-INDIA (meidei) Lo incorrecto es decir MIKE-ALFA-INDIA-DELTA-ALFA-INDIA. (maidai) Si se pronuncia MIKE-ECHO-DELTA-ECHO (medé) todo el mundo lo va a entender, aunque no sea lo oficial. Pero vamos, que si pretendes ligar con la estación costera de turno, es más bonito - vamos dónde va a parar - el MEI-DEI, que te da un arire más internacional, que el MEDÉ de toda la vida que recuerda nuestros orígenes agricultores .... ![]() ![]() ![]() ![]() Disculpad la guasa que tengo un poco de fiebre... Pd: Lo del catalán no sabía, por cierto. Qué casualidad. Y en alemán también .Al final va a resultar que venimos todos de Rómulo y Remo. ![]() ![]()
__________________
~EL HILO DEL BOTIQUÍN ~ |
|
#4
|
||||
|
||||
|
Cita:
![]() Cómo va esa fiebre Juanitu? Pues si que tengo "una edad"... pero algo de francés e inglés si he estudiado. Y aunque ya hace bastante años que me saqué las titulaciones náuticodeportivas, el tema este de que al MAYDAY se tuviera que pronunciar MEDÉ, me llamó la atención. Por lo que pregunté a personas mucho más puestas que yo en el tema de las comunicaciones y me explicaron lo mismo que aquí se ha indicado, que como venía de la expresión francesa "m'aider" se pronunciaba así. Si lo han cambiado durante estos años, lo desconozco. Pero no sólo yo, incluso los señores de Fomento y la Marina Mercante tampoco lo deben de saber: http://www.fomento.gob.es/MFOM/LANG_...nes_maritimas/ Saludos ![]() |
| Los siguientes cofrades agradecieron este mensaje a rom | ||
scubaduba (04-03-2013) | ||
|
#5
|
||||
|
||||
|
Del reglamento de la Unión internacional de Telecomunicaciones de 2009:
"32.13BA § 9A La señal de socorro de radiotelefonía consiste en la palabra MAYDAY, pronunciada «meidei». (CMR-07)" Es correcto que hasta 2009 se pronunciaba MEDÉ, como vienen en todos los protocolos de emergencia de radiocomunicaciones, pero a partir de 2009.... "meidei". Una ronda para todos.
__________________
http://www.2millas.com |
|
#6
|
||||
|
||||
|
Cita:
Qué queréis que os diga! A Uno, que ya tiene unos años y fue instruído por marinos "de los de antes", le parece más elegante seguir con el francés (el idioma de la diplomacia) que con el prepotente inglés. Y, en cualquier caso, lo mejor sería que no cayera en desuso cualquier forma de pronunciarlo. Significaría que nadie corre peligro ahí afuera. Brindo por ello ![]() |
![]() |
Ver todos los foros en uno |
| Herramientas | |
| Estilo | |
|
|